Idiomas de trabajo:
portugués al inglés
inglés al portugués
español al portugués

Stella Coimbra
Reliable and accurate legal translations

São Paulo, São Paulo, Brasil
Hora local: 04:05 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Derecho: contrato(s)
Derecho: (general)Gobierno / Política
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 2
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Aug 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales portugués al inglés (CELTA (Certificate in English Language Teaching to)
inglés al portugués (CELTA (Certificate in English Language Teaching to)
español al portugués (DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) )
portugués al español (DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) )
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Stella Coimbra apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
EN<>PT-BR and ES<>PT-BR Business and Legal Translator

I have been teaching English and Spanish for almost ten years and have worked as a part-time translator for law firms and multinational companies in healthcare and advertising. I now work as a full-time freelance translator.

I provide reliable, timely, professional and detail-oriented translations of business-related and legal documents.

As a practicing lawyer, I fully understand the importance of confidentiality when dealing with third parties’ documents, as well as the importance of accuracy in meaning.

Academic and Professional Qualifications

I hold a Bachelor’s Degree in Law in Brazil.

I lived in United States for a year, and took Introduction to Law and American Foreign Policy at Harvard University.

I lived in Mexico for 9 months, where I studied Law at TEC de Monterrey in Mexico (1 semester, with the best grades of the generation).

CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults) – Cambridge University, 2008

DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) – Nivel Superior, 2004.

Additional Information

Daily output: Between 2,000 and 3,000 words a day, depending on the kind of text.

Formats I work with: Microsoft Office Suite files, PDF (translated version will be sent as Word document – plain text).

Palabras clave: Portuguese, English, Spanish, legal, legal English, Law, contracts, business, procurement, RFP. See more.Portuguese, English, Spanish, legal, legal English, Law, contracts, business, procurement, RFP, legislation, agreements, shareholders' agreements, memorandum, legal opinions. See less.


Última actualización del perfil
Sep 11, 2013