Idiomas de trabajo:
español al portugués
portugués al español
inglés al español

lucianaonofre

São Luís, Maranhão, Brasil
Hora local: 14:19 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español, portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Certificados, diplomas, títulos, CVElectrónica / Ing. elect.
Educación / PedagogíaPrácticas esotéricas
Derecho: (general)Recursos humanos
Cine, películas, TV, teatroPoesía y literatura
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Giro
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Other - 2013-2014
Experiencia Años de experiencia: 28 Registrado en ProZ.com: Aug 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint
CV/Resume portugués (DOCX)
Prácticas profesionales lucianaonofre apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Luciana Onofre



Tradutora Oficial e Intérprete Comercial do Estado do Maranhão/Brasil.



Atual



Lomani Soluções em Marketing Direto, JUCEMA


Anterior



Banco Interamericano de Desarrollo (BID)



NCL/UFMA



Tradutora e Intérprete Oficial do Estado do Maranhão/Brasil, pares de línguas espanhol/português, português/espanhol.



Traduções juramentadas jurídicas e médicas.



Traduções técnicas [GE e AOC] para Lomani Soluções em Marketing Direto 2013.



Prestação de serviços de tradução à empresa AOC e TPV Technology Limited. 2012.



Tradução do livro: El Parlamento abierto en la era de la Internet. ¿Puede el pueblo colaborar con
el Legislativo en la elaboración de las leyes?
Autor: Cristiano Ferri Soares de Faria
Traducción: Luciana María Onofre de Souza Martins



Prestação de serviços de tradução à Câmara de Deputados – Edições Câmara [Brasil]. 2012


Consultora linguística do BID [Banco Interamericano de Desenvolvimento], tradução de um projeto de referencia de Democracia Digital. [Livro]. 2012



Prestação de serviços como tradutora ao UNASUS-UFMA [tradução de artigos científicos]. 2012


Prestação de serviços como tradutora para o curso online "A Tenda Vermelha" da ONG Amigas do Parto. 2010.


Tradução de teses de mestrado e doutorado. 2008/2013


Experiência de mais de 17 anos no mercado nacional e internacional de Traduções e Versões.


Traduções e versões:
português/espanhol e vice-versa.



Última actualización del perfil
Nov 18, 2014