This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 141, Preguntas respondidas: 96
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Cambridge University
Experiencia
Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Mar 2006
Credenciales
francés al inglés (Cambridge University (Lang. Degrees), verified) italiano al inglés (Cambridge University (Lang. Degrees), verified) inglés (Cambridge University (Lang. Degrees)) catalán al inglés (CPNL - C2, verified)
Miembro de
N/A
Software
Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word
I completed a degree in French and Italian at Cambridge University in the early 90s. I have lived in both France and Italy, and use both French and Italian regularly, but Barcelona, Spain has been my home for over 25 years now.
As well as studying Spanish and Catalan formally (I have a C2 certificate in Catalan), decades of using them on a daily basis means that I feel entirely comfortable working with both languages in all kinds of different contexts.
My years spent at website translation agency Weblations as Translations Manager in the late 90s honed my editing and proofreading skills. I am very thorough, and enjoy getting the tone of each text just right.
I specialise in social science, particularly political science. I have translated and edited a wide variety of academic papers and articles on many different political and sociological topics.
Of course, in over twenty years as a translator, I have also worked with many other texts: novels, audiovisuals, tourism, food and wine, the arts, marketing, business, medicine, contracts, and a long etc. I have also worked as a consecutive and liaison interpreter and have done voice-over work.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 153 Puntos de nivel PRO: 141
Palabras clave: translations, editing, proofreading, English native speaker, Spanish to English, Catalan to English, French to English, Italian to English, academic texts, academic papers. See more.translations, editing, proofreading, English native speaker, Spanish to English, Catalan to English, French to English, Italian to English, academic texts, academic papers, government, politics, political science, social science, history, literature, subtitling, voice-over, food, wine, art, education, travel, culture. See less.