This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 23, 2018 (posted viaProZ.com): Since May, 2014, I have been working on an ongoing basis for a very well known medical imaging corporation. I have translated all sort of patient forms as well as advertising materials....more, + 1 other entry »
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 8, Preguntas formuladas: 7
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Payment methods accepted
PayPal
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al español: Divorce Decree Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - inglés DECREE OF DISSOLUTION OF NON-COVENANT MARRIAGE - WITH
CHILDREN
1. This proceeding came on regularly to be heard by the Court without a jury.
2. The Court acquired jurisdiction over the parties on _______ (date of filing) by filing of a petition for Dissolution of Marriage by Petitioner.
3. This matter can be heard as a default proceeding with only one spouse present at the hearing because the Summons, Petition, and Preliminary Injunction were served upon the respondent in the following manner:
An Acceptance of Service Waiver and Consent acknowledging service of these documents by the Respondent was filed with the Court and Respondent therein declined to plead, consented to service, or the Summons waived the statutory period within which to plead and consented that Respondent's default be entered.
Traducción - español DECRETO DE DISOLUCION PERMITIDA DE MATRIMONIO – CON HIJOS
1. El presente proceso fue realizado regularmente ante el tribunal sin la presencia de un jurado.
2. El tribunal adquirió jurisdicción sobre las partes el _______ (fecha de presentación) por medio de la presentación de una petición de disolución de matrimonio sometida por la demandante.
3. El presente caso puede ser considerado como un proceso por defecto con la presencia de únicamente uno de los cónyuges en la audiencia debido a que el citatorio, la petición y el mandato preliminar fueron presentados al demandado de la manera siguiente:
Una renuncia a la aceptación de entrega y un consentimiento de recibo de dichos documentos por parte del demandado fueron sometidos al tribunal y por medio de éstos el demandado se negó a presentar declaración o aceptó la entrega o bien el citatorio exoneraba el período establecido dentro del cual se puede presentar declaración y permitía establecer defecto por parte del demandado.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - Certified Translator (Guatemala)
Experiencia
Años de experiencia: 44 Registrado en ProZ.com: Nov 2010
Soy traductora certificada en mi país de origen (Guatemala) en donde obtuve dicha certificación en febrero de 1980. A partir de esa fecha, he realizado un gran número de traducciones que incluyen documentos legales, documentos de organizaciones internacionales, formularios de información e instrucciones para pacientes, manuales de capacitación de personal, certificados de calificaciones, cartas de las escuelas a los padres de familia, materiales publicitarios, etc.
Durante aproximadamente 15 años y mientras residía en Guatemala, fui empleada de UNICEF y de otras agencias de Naciones Unidas. Mi trabajo en estas organizaciones incluía la traducción del español al inglés de documentos de los programas que las mismas implementaban en Guatemala. Cuando ya no fui una empleada regular, las organizaciones me seguían contratando como traductora.
Actualmente, vivo en los Estados Unidos de América y por 15 años he trabajado como asistente de un abogado. Mi trabajo con dicho abogado ha incrementado mi experiencia en el campo de la traducción legal. Muchos de mis clientes actuales son personas que necesitan traducciones de una gran variedad de documentos legales, muchos de los cuales van a ser utilizados en procesos migratorios.
Además, cuento con clientes que son empresas de las áreas de servicios de salud y de garantías y seguros de vehículos. Para estas corporaciones, he traducido del inglés al español una gran variedad de materiales que incluyen contratos, convenios, formularios para pacientes, al igual que materiales publicitarios. Información adicional puede ser obtenida en el sitio: www.spanishenglishtranslatorphoenix.com.