This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 10, Preguntas formuladas: 2
Historial de proyectos
0 proyectos mencionados
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario
Muestras de traducción: 5
inglés al alemán: Design furniture catalogue General field: Mercadeo Detailed field: Muebles / Aparatos domésticos
Texto de origen - inglés Like the scales of a fish, the modules overlap on one another, which makes the resulting ensamble a playful element. The slight gradient helps to keep books in place.
Expansion of the system is simple and rational, just adding any number of modules. The user can define the configuration of the shelf on his own.
Traducción - alemán Die Module überlappen sich wie die Schuppen eines Fisches und erzeugen dadurch ein spielerisches Gesamtbild. Die leichte Neigung verhindert, dass Bücher umfallen.
Das System kann durch das Hinzufügen einer beliebigen Anzahl von Modulen einfach und rational erweitert werden. Der Kunde hat somit die Möglichkeit, das Regal gemäß seinen Vorstellungen zu gestalten.
francés al español: EU policy on fisheries General field: Otros Detailed field: Piscifactoría, pesca
Texto de origen - francés Par conséquent, le CCR doit se focaliser sur l’analyse de l’évaluation des stocks spécifiques du bassin et en prédisposer des indications appropriés soit pour exprimer les avis à la CE, en vue de la session annuelle de la CGPM, soit pour s’exprimer dans une façon approprié sur les mesures techniques et liées à la gestion du procès de réforme en cours de la PCP.
En outre, on doit considérer les plans de gestion prévus dans les Règlements de la Méditerranée et du FEP.
Traducción - español En consecuencia, el CCR ha de centrarse en el análisis del estudio de las poblaciones específicas de la cuenca y en predisponer las indicaciones adecuadas, bien exponiendo sus opiniones a la CE con vistas a la reunión anual de la CGPM, o bien expresándose de una manera apropiada sobre las medidas técnicas y relacionadas con la gestión del proceso de la reforma pendiente de la PPC.
Además hay que tomar en consideración los planes de gestión que prevén los Reglamentos del Mediterráneo y del FEP.
francés al alemán: Instruction manual for sheet tiles General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Construcción / Ingeniería civil
Texto de origen - francés "La fixation s'effectue à la visseuse (munie d'un embout adapté) au moyen de vis autoforantes et ne nécessite donc aucun percement préalable. Tout dépôt de copeaux ou limailles d'acier résultant de l'utilisation de foreuses risquerait d'ailleurs fortement d'endommager le revêtement par oxydation."
Traducción - alemán "Die Verschraubung wird mit Hilfe eines Elektroschraubers (ausgestattet mit einem geeigneten Anschlussstück) und selbstbohrenden Schrauben vorgenommen. Dementsprechend ist keine Vorbohrung notwendig. Bei Verwendung einer Bohrmaschine besteht die Gefahr, dass es durch Oxydation metallener Bohr- oder Feilspäne zu einer schwerwiegenden Beschädigung der Beschichtung kommt."
alemán al español: website on spirituality and Zen General field: Ciencias Detailed field: Ciencias (general)
Texto de origen - alemán "Die Kontemplation war innerhalb des früheren Christentums eine bekannte, wenn auch verborgene Weise sich dem Göttlichen auf dem Erfahrungs-, und nicht ausschließlich auf dem Glaubensweg zu nähern. Als monistische Tradition fand sie in den Werken von Meister Eckhart, Johannes Tauler und Heinrich Seuse einen gewissen Höhepunkt, bevor sie verboten oder verdrängt wurde und dadurch weitestgehend in Vergessenheit geriet."
Traducción - español "La Contemplación fue durante el cristianismo antiguo una forma conocida, pero a su vez también clandestina, de acercarse a lo divino por un camino basado en la experiencia y no únicamente en la fe. Como tradición monista vivió una época de cierto auge gracias a las obras de Johannes Tauler y Heinrich Seuse antes de ser prohibida y marginada y, en consecuencia, caer en el olvido."
español al alemán: Arbeitnehmer- und Gewerkschaftsrechte General field: Otros Detailed field: Recursos humanos
Texto de origen - español Por último, estamos asistiendo en este proceso a un ataque sin precedentes al papel constitucional de los sindicatos en los estados democráticos, papel que es fruto del acuerdo alcanzado tras la Segunda Guerra Mundial y la crisis que ella provocó, que se está traduciendo en una pérdida de capacidades de intervención en los asuntos laborales y económicos de los estados miembros, tratando de relegarlos a un papel de interlocutores en el exclusivo escenario de las empresas.
Este es el panorama al que nos tenemos que enfrentar actualmente y al que deberemos seguir haciendo frente en el próximo inmediato futuro: la economía no se reactivan porque no existen proyectos o programas de reactivación, lo que deriva en un recorte de derechos laborales y de salarios, lo que genera una caída del consumo y, por lo tanto, de la producción y los mercados, los especuladores que hoy controlan la economía europea están aprovechando esta crisis para cuestionar los servicios públicos, reducir el sector público a su mínima expresión y forzar un retroceso en los derechos laborales y sindicales para evitar una contestación organizada de la clase trabajadora.
Traducción - alemán Und zu guter Letzt, sind wir Zeugen eines nie zuvor gesehenen Angriffs auf die in der Verfassung verankerten Rolle der Gewerkschaften innerhalb der demokratischen Staaten, eine Rolle, deren Ursprung im Abkommen, das nach dem Zweiten Weltkrieg und der dadurch verursachten Wirtschaftskrise ausgehandelt wurde. Dieser Angriff spiegelt sich in Form eines Verlusts der Interventionsfähigkeit bei Arbeits- und Wirtschaftsfragen der Mitgliedsstaaten wider. Die Gewerkschaften sollen nach Möglichkeit die bloße Rolle eines Gesprächspartners in einem von Arbeitgebern bestimmten Szenario übernehmen.
Dies sind die Aussichten, denen wir uns gegenwärtig und in naher Zukunft zu stellen haben: die Wirtschaft erlebt keinen Aufschwung, weil es keine Anreizmaßnahmen oder Aktivierungsprogramme gibt. Infolgedessen kommt es zu Rückschritten bei Arbeitnehmerrechten und Gehältern, was einen Rückgang des Konsums und, demnach, der Produktion und Märkte zur Folge hat. Die Spekulanten, die heute die europäische Wirtschaft kontrollieren, nutzen die Krise, um die gemeinwirtschaftlichen Dienste in Frage zu stellen, den öffentlichen Sektor bis auf ein Mindestmaß zu verringern und einen Rückschritt bei Arbeitnehmer- und Gewerkschaftsrechten zu forcieren, und auf diese Weise eine organisierte Antwort der Arbeiterklasse zu unterbinden.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Oct 2010
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.