Idiomas de trabajo:
inglés al polaco
polaco al inglés
español al polaco

Magdalena Szymańska
expertise in law, marketing & finance

Polonia
Hora local: 07:38 CEST (GMT+2)

Idioma materno: polaco 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
Mensaje del usuario
expertise and experience in legal, financial and marketing translations
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Transporte / FletesMercadeo / Estudios de mercado
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Derecho: impuestos y aduanasFinanzas (general)
Negocios / Comercio (general)Contabilidad
EconomíaSeguros

Tarifas
inglés al polaco - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 25 EUR por hora
polaco al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 25 EUR por hora
español al polaco - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 25 EUR por hora
polaco - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 15 - 25 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 252, Preguntas respondidas: 123, Preguntas formuladas: 75
Historial de proyectos 2 proyectos mencionados    1 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 0 days
Duration: Apr 2006 to Dec 2011
Languages:
inglés al polaco
polaco al inglés
español al polaco
10 000 words each month for a leading Polish law firm

Ongoing cooperation with a leading law firm specializing in personal injury and medical negligence claims

Seguros, Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
positiva
Unlisted info:  excellent translator. We are very happy with magdalena's services.

Translation
Volumen: 0 days
Duration: Jan 2006 to Dec 2011
Languages:
inglés al polaco
polaco al inglés
español al polaco
Translated 100+ legal documents

I have translated more than 100 legal documents for both translation agencies (please check my WWA entries for references) and direct clients (4 law firms I translate for on a regular basis; references available upon request).

Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
 No hay comentarios.


Payment methods accepted Visa, MasterCard, Giro, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 4
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Wrocław University of Economics; University of Wrocław
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Dec 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al polaco (University of Wroclaw (post-graduate diploma in le, verified)
polaco al inglés (University of Wroclaw (post-graduate diploma in le, verified)
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, CatsCradle, Multiterm, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
URL de su página web http://www.szymanska-translations.com
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Magdalena Szymańska apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
www.szymanska-translations.com
http://www.proz.com/profile/1172924

My name is Magdalena Szymańska. I am a professional English to Polish, Polish to English and Spanish to Polish translator. I specialize in law, insurance, marketing, websites and general business. I have also substantial experience in transport, logistics and EU texts.


I have an MA in Economics from the Wrocław University of Economics and a Post Graduate Diploma in Legal and Financial Translations from the University of Wrocław. I am a native speaker of Polish and I am proficient in English and Spanish. I also speak French and German.

I offer high-quality translation services for law firms, companies, translation agencies and for individual clients. I translate mainly from English and Spanish into Polish. However I am also able to write professional-quality English, therefore I also provide translation for ongoing correspondence and other matters that require bidirectional translation.

I have been providing freelance translation services since 2006. For two years I also served as the head of the Department of International Projects at a nongovernmental organization. This experience has enabled me to develop good interpersonal skills and to learn to work in an international environment.

I am looking forward to helping you with your translation project.
Magdalena Szymańska

Services:

* translating (mainly from English and Spanish into Polish),

* proofreading (grammar and spell check; Polish texts only),

* editing (grammar, spell check, improvement of style, syntax, consistency, and making sure the finished article reads as well as the original; Polish texts only).

Areas of expertise:

* law (corporate law, contract law, insurance law, real estate law, tax law and more),

* finance (financial markets, investments, accountancy and more)

* marketing (eMarketing, social marketing, market research and more),

* business (business correspondence, contracts, minutes of shareholders' meetings and more),

* websites (translation and localisation).

CATs

* Trados Studio 2011,
* Trados 2007,
* Multiterm,
* Passolo,
* SDLX,
* Xbench.

Rates:

The cost of a translation varies according to:

* number of source words;
* technical complexity;
* layout requirements;
* deadline.

My average rate is 0.06 EUR per source word.

Proofreading and editing services are charged at an hourly rate depending on the level of service required. For a free quote, please contact me and/or forward your document.

References:

Testimonials and references together with contact information for previous clients, are available upon request. Below you can find the names of the clients I worked for (random). Full list is available upon request.

Translation agencies (full list available upon request):
ProTranslating (US),
BetterLanguages (UK),
QucikSilverTranslate (ES).

End clients (full list available upon request):
SC Johnson
Master Card
Deutsche Bank
Tesco
Lufthansa
MotherCare
Bershka
Generali Group

Contact:

For a free quote or further information, please complete the form below or contact me directly.

* email: [email protected]
* mobile: + 48 606 415 062
* Skype: magda_english,_spanish_polish
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 252
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al polaco173
polaco al inglés66
español al polaco13
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes110
Negocios/Finanzas60
Otros54
Técnico/Ingeniería12
Arte/Literatura8
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)64
Derecho: contrato(s)34
Finanzas (general)32
Gobierno / Política15
Contabilidad12
Varios12
Derecho: impuestos y aduanas12
Puntos en 11 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
inglés al polaco2
polaco al inglés2
español al polaco2
Specialty fields
Derecho: (general)2
Derecho: contrato(s)2
Seguros1
Other fields
Palabras clave: polish, english, spanish, finance, business, law, insurance, real estate, contract, agreement. See more.polish, english, spanish, finance, business, law, insurance, real estate, contract, agreement, tax, banks, banking, accounting, European Union, damage claims, websites, localising, localisation, localization, cinema, movies, subtitling, polski, angielski, hiszpański, buznes, prawo, ubezpieczenia, nieruchomości, umowy, podatki, bankowość, księgowość Unia Europejska, odszkodowania, kino, filmy, podpisy. See less.


Última actualización del perfil
Apr 15, 2014