Idiomas de trabajo:
francés al alemán
español al alemán
inglés al alemán

[email protected] - [email protected]
Verstehen & verstanden werden

Lauterach, Vorarlberg, Austria
Hora local: 14:35 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Trabaja en
Construcción / Ingeniería civilIngeniería (general)
AgriculturaNegocios / Comercio (general)
Cocina / GastronomíaCosméticos / Belleza
Alimentos y bebidasMedioambiente y ecología
Prácticas esotéricasViajes y turismo
Tarifas
francés al alemán - Tarifa normal: 0.15 EUR por palabra / 50 EUR por hora
español al alemán - Tarifa normal: 0.15 EUR por palabra / 50 EUR por hora
inglés al alemán - Tarifa normal: 0.15 EUR por palabra / 50 EUR por hora
alemán al francés - Tarifa normal: 0.15 EUR por palabra / 50 EUR por hora

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - in Translation Studies, University of Innsbruck
Experiencia Años de experiencia: 28 Registrado en ProZ.com: Feb 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al alemán (University of Innsbruck, Institute for Translation)
español al alemán (University of Innsbruck, Institute for Translation)
alemán al francés (University of Innsbruck, Institute for Translation)
Miembro de N/A
Software Trados Studio
CV/Resume See CV (abrigded version) in "about me"
Prácticas profesionales [email protected] apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
my translation goal allow source text recipients to be understood + target text receivers to understand guiding principle for translation related decisions fonction(s) of target text Mein Ziel beim Übersetzen QuelltextsenderInnen werden verstanden + ZieltextempfängerInnen verstehen Zentraler Aspekt beim Übersetzen die Funktion(en) des Zieltexts CV MA in Translation Studies, University of Innsbruck / Übersetzerstudium an Uni Innsbruck
academic year in Madrid / Studienjahr in Madrid
work + education in France / Arbeit und Weiterbildung in Frankreich
Translation Manager in agency spezialized in technical writing/translation, / Translation Manager in Agentur für Technische Dokumentation
free lance translator + interpreter / freiberufliche Übersetzerin + Dolmetscherin
trainer for German/French/Spanish (adult education) / Sprachunterricht Deutsch/Französisch/Spanisch (Erwachsenenbildung)

education in communication skills (neuro linguistic programming, non violent communication) / Weiterbildung Kommunikation (NLP, GFK)

Coloured text


Última actualización del perfil
Feb 21, 2012