Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
español al alemán
alemán (monolingüe)

Chris Weimar (M.A.)
>adequate°reliable°tuned<

Erlangen, Alemania
Hora local: 05:38 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán Native in alemán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio
*********************************************************
MA in Translation Studies & State-Accredited Translator
°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°°!°

Before requesting a quote please read the guidelines and codices as outlined guaranteeing you high-quality translations and collaboration.

Quality Assurance

Excellent command of both Source and Target Language, trained and studied translation and research skills, profound understanding of source and target cultures as well as networking with colleagues and experts guarantee quality.
Translations are adaptations. Various codices my translational actions adhere to:

Confidentiality

All translations are hon and pron. Projects are treated absolutely confidential.

Composing

Depending on Skopos (aim and purpose of your text) one of the following will be given priority:

*°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*Loyality*°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*

This involves accuracy and fidelity to your Source Text.
The product is the equivalent of your ST in German adhering to German language norms.
If your text depends on creative translation - creativity will be at play.
Free translations and renderings may occur.

*°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*Creativity*°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*°**°*


In most cases translation is a combination of the above know-how.
All our translations aim at fulfilling the target cultures' expectations.

Reliability and Availability


Evaluation of the ST and the translation brief determine project scope and delivery. Please contact us via

proz (see above)

[email protected]

[email protected]

We make you an adequate offer.


Skopos Theory:
All translational action is purposeful. The skopoi of source and target text determine the translation whose production is based on theory and practice of translation like the respective text’s aims and needs. Therefore it is always beneficial to define a translation brief.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 194
Puntos de nivel PRO: 176


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán116
alemán al inglés48
español al alemán12
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería44
Medicina28
Mercadeo27
Negocios/Finanzas23
Arte/Literatura22
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Música16
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino12
TI (Tecnología de la información)12
Recursos humanos11
Arte, artes manuales, pintura8
Botánica8
Medicina: Farmacia8
Puntos en 23 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglés al alemán1
Specialty fields
Mercadeo / Estudios de mercado1
Medicina: Farmacia1
Other fields
Palabras clave: superb translations, 1A übersetzungen, stilsicher, kreativ, creative, erstklassig, sdlx, aktiv, protektiv, pro. See more.superb translations, 1A übersetzungen, stilsicher, kreativ, creative, erstklassig, sdlx, aktiv, protektiv, pro, professionell, professional, intergalaktisch, galaktisch, accurate, orientiert, medium, high-duty, leistungsstark, TMMT, dual, direct, direkt, medium, sprachmediator. See less.


Última actualización del perfil
Jan 14, 2013



More translators and interpreters: inglés al alemán - español al alemán   More language pairs