Idiomas de trabajo:
inglés (monolingüe)
inglés al español
español (monolingüe)

Yolanda Morato
Crafting texts since 1999

España
Hora local: 11:45 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español, inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
  Display standardized information
Bio
  • Transcreation
  • Art/Literary
  • Marketing and Business
  • Philology and Philosophy




A selection of translated works with ISBN (listed at the Spanish Government Book Registry) can be found at https://www.pinterest.es/yolandamorat/yolanda-morató-traducciones/. 

Translation prizes:  

Estallidos y bombardeos (Blasting and Bombardiering) by Wyndham Lewis. Madrid: Impedimenta, 2008. [English to Spanish]. AEDEAN prize for best translation in 2008

Me acuerdo (Je me souviens) by Georges Perec. Cordoba: Berenice, 2006. [French to Spanish]. Tormenta Prize for best translation in 2006

Teaching Experience

Courses on Translation, Linguistics, Languages and Writing at:

Universidad de Sevilla, Universidad Antonio de Nebrija, Universidad de León, Universidad Pablo de Olavide, Harvard University, MIT, School of Commerce (SUP EUROPE) and School of Engineering (ESITC), Caen, France


Education


2011: PhD in English European PhD, University of Seville, Cum laude por unanimidad (highest distinction)

2009: MA in Translation and Interculturality, University of Seville, distinction

2000: MA in English Literature (20th century), University of London, merit

2008: BA Honours in Spanish, University of Seville

1999: BA Honours in English, University of Huelva

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 149
Puntos de nivel PRO: 59


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español24
español al inglés12
francés al inglés8
portugués al español4
alemán al inglés4
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Arte/Literatura19
Otros16
Negocios/Finanzas8
Técnico/Ingeniería8
Mercadeo8
Campos específicos con más puntos (PRO)
Informática: Programas8
Música4
Poesía y literatura4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: academic, articles, art/literary, brochures, business, certificates, equivalences, high-tech, marketing, paper. See more.academic,articles,art/literary,brochures,business,certificates,equivalences,high-tech,marketing,paper,philology,psychology,press,terminology,text,translation,university TRULY BILINGUAL TRANSLATOR WITH A THIRD WORKING LANGUAGE PROFESSIONAL EDITOR ACCURATE PROOFREADER. See less.


Última actualización del perfil
Mar 1, 2020