Idiomas de trabajo:
inglés al español

Romina Navarro
Traducción humana, español natural

Angüés, Huesca, España

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
  Display standardized information
Bio

Journalist | EN>ES Translator | International Copy-Editor | Linguistic Curious

I translate, edit, and proofread journalistic and outreach texts, reports, and a variety of contents focused on human rights, human development, immigration, and digital rights, always seeking to add a human rights and gender perspective on every piece.

I am passionate about the study of languages and linguistic change, so I am always open to learn something new about them. As an activist of plain language, I tend to make target text clear for audiences to better unerstand the message.

I am a PLECA Member (Profesionales de la Lengua Española Correcta) and a IAPTI Member (International Association of Professional Translators and Interpreters).

I was one of the speakers at IAPTI's International Conference of Translators & Interpreters with my presentation "How Activism Changed my Life and Boosted my Profession," which revolved around the professional opportunities that activism can offer to newcommers in the translation business (Timișoara, Romania, November 2023).

My academic studies:

Argentina's Publishing Field in the Light of Gender and Feminisms, Post-Graduate degree. Instituto de Desarrollo Económico y Social (IDES), Argentina (2023)

International Copy-Editor in Spanish, Fundación Litterae, Buenos Aires (2019).

English Literary and Technical-Scientific Translator, IES Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández (Buenos Aires). 2011.

Journalism and PR, Universidad del Zulia (Venezuela). 1996.

My experience at Global Voices:
As a volunteer: I have been an active contributor as translator and as an author since 2012, and since 2020 I am a member of the Community Council.

As an interim regional editor: I covered a temporary position as the Regional Editor for Latin America in December 2020.
This is my GV Author's profile.

Latest training courses, seminars & summits:

2022-02 Workshop on Literary Translation. Walrus School.

2021-07. Writing for Social and New Media (in Spanish). Instituto Eduardo Mallea, Buenos Aires. 

2018-09. Encuentro Nacional de Traductores Correctores. Buenos Aires.

2017-11. Citizen Media Summit. Colombo, Sri Lanka.

2017-09. Seminar "Edición, traducción y autoría." Facultad de Filosofía y Letras UBA.

2017-05. MOOC "Corrección, estilo y variaciones de la lengua española". Universitat Autònoma de Barcelona.

2017-02/03. MOOC on Economic & Financial Translation "Por los mares de la traducción económico-financiera EN>ES." Universidad de Valladolid.

Palabras clave: English, Spanish, translator, translation, proofreading, editing, subtitling, social sciences, social media, copy-editor. See more.English, Spanish, translator, translation, proofreading, editing, subtitling, social sciences, social media, copy-editor, gender, feminism, human rights, . See less.


Última actualización del perfil
Jan 14



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs