https://www.proz.com/personal-glossaries/92473-my-glossary?page=2&phpv_redirected=1&phpv_redirected=2&set_site_lang=esl

Translation glossary: my glossary

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 51-100 of 197
« Prev Next »
 
Einbauluft / Montageluftmontážní vůle 
alemán al checo
eingehenpřipadat v úvahu, být možné, lze 
alemán al checo
einschubtascheprůhmatová kapsa 
alemán al checo
Einstallung/eingestalltUstájení 
alemán al checo
EisstockKotouč na metanou, štok 
alemán al checo
Fahrdienstleitervýpravčí 
alemán al checo
FahrkelleVýpravka (lid. plácačka) 
alemán al checo
fettwieseúrodná louka 
alemán al checo
FFHsměrnice ffh 
alemán al checo
fichten-reinbestandsmrkové monokultury 
alemán al checo
flapsigopovážlivý /odvážný / nestydatý / troufalý / drzý / neomalený 
alemán al checo
Flûtessýrové tyčinky Flûtes 
alemán al checo
Fraktilwertkvantil 
alemán al checo
Frühdruckpostinkunábule 
alemán al checo
Fvwkonverze krmiva 
alemán al checo
Ganzsachepoštovní celina 
alemán al checo
gasiertopalované (požehované) 
alemán al checo
Gehölzeremízky 
alemán al checo
geologische Aufschlüssegeologické odkryvy (výchozy) 
alemán al checo
gespritzte ackerflächen(chemickým) postřikem ošetřené plochy orné půdy 
alemán al checo
Gesundheitshotelspa (+ wellness) hotel 
alemán al checo
Gewölbesteinklenbová cihla (tvarovka) 
alemán al checo
Geweih-Mineral-Snackžvýkačka (pro psy) z čerstvého paroží 
alemán al checo
Glasballondemižon 
alemán al checo
Glimmerschiefsvor 
alemán al checo
GraufleckentragfähigkeitOdolnost proti tvorbě šedých skvrn 
alemán al checo
GroßraumhöhleProstornější budka pro dutinové netopýry 
alemán al checo
Gutsweintradiční základní víno (pro něž se vžilo označení "Gutswein") 
alemán al checo
Heftzentrumdílna, kde se sponkují/spínají kartony/krabice (v tomto případě) 
alemán al checo
Heilsversprechenpříslib (sliby) záchrany / spásy / nápravy / oživení 
alemán al checo
Heimatabendfolklorně vlastenecký večer propagující danou lokalitu 
alemán al checo
Heimatbergmechanický kopeček 
alemán al checo
Hochstaudenflurenvysokobylinné nivy 
alemán al checo
Hochverkaufennavyšovací prodej 
alemán al checo
Holtzman und Sprague - Dawley - Rattepotkani kmene Holtzman a Sprague-Dawley 
alemán al checo
im Handbereich von Duschenv dosahu sprch 
alemán al checo
im persönlichen Gewahrsampod osobním dohledem (dozorem) 
alemán al checo
Inprozesskontrolleprůběžná výrobní kontrola 
alemán al checo
JagdrufPotravní bzukot“ (chytací signály) 
alemán al checo
Jesuiten-Aufhebungsfondstudijní fond vzniklý ze zabaveného jezuitského majetku 
alemán al checo
Jochhorské sedlo 
alemán al checo
Kampfpreis(e)dumpingová cena 
alemán al checo
kanalisierter Bachkanalizovaný potok 
alemán al checo
Kehrschleifevratná smyčka 
alemán al checo
Kniestocktürendvířka k úložnému prostoru 
alemán al checo
konjunktivale Überwachsung der Corneakonjunktivalizace rohovky (přerůstání spojivkového epitelu přes rohovku) 
alemán al checo
kontradiktorische Vernehmungkontradiktorní výslech 
alemán al checo
Kotelettstrang und Kotelettgratkaré (krkovice) a kotlety (z krokovice) 
alemán al checo
Krönelzrnovák, kamenický nástroj ( (také krenle) 
alemán al checo
Kremservelký kočár 
alemán al checo
« Prev Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search