KudoZ question not available

ruso translation: Командующий частями материально-технического обеспечения

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:COMANDANTE DE MATERIAL
Traducción al ruso:Командующий частями материально-технического обеспечения

00:54 Feb 7, 2004
Traducciones de español a ruso [PRO]
Fuerzas Armadas / Defensa
Término o frase en español: COMANDANTE DE MATERIAL
AVIACION
Luisa Veyán Santana
Perú
Local time: 21:22
Командующий частями материально-технического обеспечения
Explicación:
Или командующий материально-техническим обеспечением, lo que me gusta menos. Mire mi respuesta a la pregunta sobre el COMANDO DE MATERIAL

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 41 mins (2004-02-07 23:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Командующий материальной частью и т.п.
http://www.x-libri.ru/elib/maccb000/00000004.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 37 mins (2004-02-08 08:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

Начальник управления материально-технического обеспечения ВВС.

Как выяснилось, наряду с \"командованием\" употребляется и \"управление\"

В 1947 году верховное командование ВВС затребовало от начальника Управления материально-технического обеспечения ВВС генерал-лейтенанта Натана Ф. Туайнинга мнение его управления по этому вопросу.

http://areax2.narod.ru/ufo/02.htm
Respuesta elegida de:

Ekaterina Khovanovitch
Federación Rusa
Local time: 05:22
Grading comment
Thanks, Luisa
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1¬Щ¬С¬Ю¬б¬а¬д¬Ц¬з ¬С¬У¬Ъ¬С¬б¬а¬Э¬Ь¬С
Сергей Лузан
5 -1Командир боевой техники
Alex Zelkind (X)
4Командующий частями материально-технического обеспечения
Ekaterina Khovanovitch
4 -1Заместитель командира части по тылу
Oleg Osipov


  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
Командир боевой техники


Explicación:
Начальник материальной части

Su eleccion depende de grado de comandante.

Alex Zelkind (X)
Idioma materno: ruso

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Oleg Osipov: Êîìàíäèð ñàìîëåòà, ïóøêè...Òû â êàêîì ïîëêå ñëóæèë, êîìàíäèð?
14 minutos
  -> Â êàêîì ïîëêÓ ÿ ñëóæèë íå èìååò íèêàêîãî îòíîøåíèÿ ê äåëó. Ó Âàñ åñòü êàêèå-íèáóäü âîçðàæåíèÿ ïî ñóòè, èëè Âû âîçðàæàåòå ïðîñòî òàê?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
Заместитель командира части по тылу


Explicación:
Начальник материально-технического обеспечения
Степан

Oleg Osipov
Federación Rusa
Local time: 05:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Alex Zelkind (X): Ñëîâî ìíîãîâàòî áóäåò. Ïî-Âàøåìó "comandante" - ýòî çàìåñòèòåëü êîìàíäèðà ÷àñòè?
10 minutos
  -> Ýòî, Ñàøà, ýêñïàíñèÿ ðóññêîãî ÿçûêà ïî ïëàíåòå èäåò. Ïî÷åìó, ñîáñòâåííî, íå ñïèì? Âñåì îòáîé! - Êîìàíäàíòå Êîò

Neutral  Sergei Tumanov: çàì ïî òûëó - è çàì ïî òåõíèêå àáñîëþòíî ðàýíûå äîëæíîñòè.
7 horas
  -> Â ýòîì íåò íèêàêèõ ñîìíåíèé. Àñêåð, Ñåðãåé, î÷åíü ñêóäíûé MATERIAL ïðåäîñòàâèë, ÷òîáû ìîæíî áûëî ãîâîðèòü î êàêîé-ëèáî êîíêðåòèêå.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
¬Щ¬С¬Ю¬б¬а¬д¬Ц¬з ¬С¬У¬Ъ¬С¬б¬а¬Э¬Ь¬С


Explicación:
¬Щ¬С¬Ю¬Ц¬г¬д¬Ъ¬д¬Ц¬Э¬о ¬б¬а ¬д¬Ц¬з¬Я¬Ъ¬й¬Ц¬г¬Ь¬а¬Ы ¬й¬С¬г¬д¬Ъ ¬С¬У¬Ъ¬С¬б¬а¬Э¬Ь¬С ¬У ¬Х¬а¬Э¬Ш¬Я¬а¬г¬д¬Ъ/(¬Щ¬У¬С¬Я¬Ъ¬Ъ) ¬б¬а¬Э¬Ь¬а¬У¬Я¬Ъ¬Ь¬С.
ў®Buena suerte, LUISA VEYAN!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 08:34:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ЗАМЕСТИТЕЛЬ КОМАНДИРА ПО ТЕХНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
ГАЛЕРЕЯ ВЕТЕРАНОВ
... разведывательный авиаполк. ... войны, заместитель ... командира по технической части 1037-го ...
wwii-soldat.narod.ru/m1.htm - 51k

ЗАМЕСТИТЕЛЬ КОМАНДИРА ПО ТЕХНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ В ЗВАНИИ/ (ДОЛЖНОСТИ) ПОЛКОВНИКА


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 08:53:26 (GMT)
--------------------------------------------------

ЗАМПОТЕХ/ ЗАМПОТЕХЕ

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 08:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Son las abreviaciones en jerga militar de ejercito ruso y soviйtico.

Сергей Лузан
Federación Rusa
Local time: 05:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sergei Tumanov
5 horas
  -> ¡Spasibo y gracias, Sergei Tumanov!

Coincido  Eli
2 días 13 minutos
  -> ¡Spasibo y gracias, Eli!

Discrepo  Ekaterina Khovanovitch: Èçâèíèòå, Ñåðãåé, íî ðå÷ü èäåò íå î ÷àñòè, à îáî âñåõ ÂÂÑ. Âîò: http://www.mercodatos.com.ar/HTML/Auto/fa.htm#03
2 días 49 minutos
  -> Ëèíê ïîñìîòðþ ïîòîì, Åêàòåðèíà! Ñì. ìîé îòâåò
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Командующий частями материально-технического обеспечения


Explicación:
Или командующий материально-техническим обеспечением, lo que me gusta menos. Mire mi respuesta a la pregunta sobre el COMANDO DE MATERIAL

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 41 mins (2004-02-07 23:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Командующий материальной частью и т.п.
http://www.x-libri.ru/elib/maccb000/00000004.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 37 mins (2004-02-08 08:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

Начальник управления материально-технического обеспечения ВВС.

Как выяснилось, наряду с \"командованием\" употребляется и \"управление\"

В 1947 году верховное командование ВВС затребовало от начальника Управления материально-технического обеспечения ВВС генерал-лейтенанта Натана Ф. Туайнинга мнение его управления по этому вопросу.

http://areax2.narod.ru/ufo/02.htm


Ekaterina Khovanovitch
Federación Rusa
Local time: 05:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 7
Grading comment
Thanks, Luisa

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Сергей Лузан: Îòêóäà ó Âàñ òàêàÿ óâåðåííîñòü, Åêàòåðèíà? Òîãäà çâàíèå ó íåãî áûëî áû ïîâûøå, ÷åì ýòî (â ÂÂÑ çâàíèÿ ïîâûøå). Êîìàíäóþùèé â êàêîì çâàíèè? Äàæå ïî Âàøèì ññûëêàì - íå íèæå ãåíåðàëà :)
2 días 1 hora
  -> Comandante â äàííîì ñëó÷àå íå çâàíèå (ìàéîð) à äîëæíîñòü - êîìàíäóþùèé èëè íà÷àëüíèê. Åñëè áû ýòî áûëî çâàíèå, òî ïîñëå íåãî øëà áû ôàìèëèÿ ñêîðåå âñåãî. Ïîñìîòðèòå ìîþ àðãåíòèíñêóþ ññûëêó. È àìåðèêàíñêèé âàðèàíò Air Material Command.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search