Glossary entry

español term or phrase:

ob..oder /entweder..oder

alemán translation:

mira abajo

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-04 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 1, 2009 18:26
14 yrs ago
español term

ob..oder /entweder..oder

español al alemán Ciencias sociales Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Hola,
ich bin nicht sicher mit dieses Satz. Kann es so schreiben oder muss ich "entweder" auch benutzen?
"Hunderttausend Katalanen werden abstimmen können, ob sie Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder sie zu einem eigenen katalanischen Staat gehören bevorzugen."
(Original: "Cientos de miles de catalanes podrán votar si quieren continuar formando parte del Estado español o si prefieren pertenecer a un Estado catalan independiente.)

Danke!
Proposed translations (alemán)
4 +2 mira abajo

Discussion

Markus Hoedl Nov 1, 2009:
no te preocupes... ... Deutsch ist nicht einfach, auch nicht für uns ;-)

Buenas noches
Maria de Ros (asker) Nov 1, 2009:
:) Deutsch ist einfacher mit euch!
Daniel Gebauer Nov 1, 2009:
nur hundert wegen der Zweifel, ob hunderttausend oder hundert Tausend oder Hundertausend ;-)
Markus Hoedl Nov 1, 2009:
nur hundert ? ;-) gefällt mir auch so
salu2
Daniel Gebauer Nov 1, 2009:
die Kandidatin hat 100 Punkte! super, sehr schön.
Maria de Ros (asker) Nov 1, 2009:
Danke sehr Markus und Daniel. Lo he dejado así: Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder ob sie einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bevorzugen.
Daniel Gebauer Nov 1, 2009:
Entschuldigung Du hast Recht, mehrere hunderttausend
Markus Hoedl Nov 1, 2009:
cuidado... ... dice cientos de miles (=hunderttausende) !
Daniel Gebauer Nov 1, 2009:
ob und kein zu Hunderttausend Katalanen werden abstimmen können, ob sie Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder ob sie einen eigenen katalanischen Staat bevorzugen.
oder:
... ob sie es bevorzugen, einem eigenen/unabhängigen katalanischen Staat anzugehören.

Proposed translations

+2
6 minutos
Selected

mira abajo

Ich würde so sagen:
Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben, oder aber einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bilden wollen.
Peer comment(s):

agree ibz : ohne Komma nach "bleiben" / Zwei gleichrangige Nebensätze (ob sie ... bleiben [wollen] oder aber .. bilden wollen) werden nicht mit Komma abgetrennt.
13 horas
sicher ? warum ? / Na soll sein. Aber Hauptsache ist doch, dass der Satz gut klingt, oder? Und vorher war das, naja... :-s
agree Walter Blass : und wir sagen 'Beistrich'
1 día 2 horas
danke Walter
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank... Ich hab es so geschrieben: Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder ob sie einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bevorzugen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search