de fueren de aplicación

francés translation: qui, si applicable,

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:de fueren de aplicación
Traducción al francés:qui, si applicable,
Aportado por: Alexandre Tissot

10:31 May 10, 2013
Traducciones de español a francés [PRO]
Law/Patents - Bienes inmuebles / Achat-vente
Término o frase en español: de fueren de aplicación
Bonjour,

Je traduis un document portant sur un achat-vente.

"esta inmobiliaria ha ofrecido este inmueble a YYY y ZZZ quienes están interesados en adquirir el inmueble por el precio global de XXXX euros

Mas el impuesto sobre el valor añadido, I.V.A, que de fueren de aplicación con cargo a las compradores."

Je sais que la construction "de + verbe" se traduit en français par " si + verbe conjugué" et que ce magnifique subjonctif futur souligne une belle hypothèse.

En suivant cetta logique, je propose la traduction suivante : "Plus la taxe sur la valeur ajoutée, TVA, qui si applicable serait payée par les acquéreurs."

Qu'en pensez-vous ?

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 04:48
qui, si applicable,
Explicación:
Bonjour,

c'est exactement ce que vous proposez. Le langage juridique español conserve des expressions très archaïques qui deviennent très simples en français.
Bon travail!
Respuesta elegida de:

Françoise Galibert
España
Local time: 04:48
Grading comment
Merci beaucoup, Françoise.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5qui, si applicable,
Françoise Galibert


  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
qui, si applicable,


Explicación:
Bonjour,

c'est exactement ce que vous proposez. Le langage juridique español conserve des expressions très archaïques qui deviennent très simples en français.
Bon travail!

Françoise Galibert
España
Local time: 04:48
Idioma materno: francés, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Merci beaucoup, Françoise.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Merci beaucoup, Françoise !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search