Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:31 May 10, 2013 |
Traducciones de español a francés [PRO] Law/Patents - Bienes inmuebles / Achat-vente | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Françoise Galibert España Local time: 04:48 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
5 | qui, si applicable, |
|
qui, si applicable, Explicación: Bonjour, c'est exactement ce que vous proposez. Le langage juridique español conserve des expressions très archaïques qui deviennent très simples en français. Bon travail! |
| ||
Grading comment
| |||
Notas al usuario que envió la respuesta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.