se adorna con un estandarte tremolante

francés translation: adornée d'un étendard qui flotte au vent

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:se adorna con un estandarte tremolante
Traducción al francés:adornée d'un étendard qui flotte au vent
Aportado por: Steven Capsuto

17:31 Mar 14, 2004
Traducciones de español a francés [No PRO]
Social Sciences - Antropología
Término o frase en español: se adorna con un estandarte tremolante
Texte sur la symbolique de la croix. Que veut-dire tremolante dans ce cas-ci? Merci!
Ga�lle
adornée d'un étendard qui flotte au vent
Explicación:
..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-03-14 17:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

En el contexto de una bandera o estandarte, \"tremolar\" significa \"flotter\".

Según el Diccionario Larousse del español moderno:

tremolar: v.t. Enarbolar y agitar en el viento: *tremolar una bandera*. || v.i. Ondear.
Respuesta elegida de:

Steven Capsuto
Estados Unidos
Local time: 01:47
Grading comment
merci!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +2adornée d'un étendard qui flotte au vent
Steven Capsuto


  

Respuestas


11 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
adornée d'un étendard qui flotte au vent


Explicación:
..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-03-14 17:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

En el contexto de una bandera o estandarte, \"tremolar\" significa \"flotter\".

Según el Diccionario Larousse del español moderno:

tremolar: v.t. Enarbolar y agitar en el viento: *tremolar una bandera*. || v.i. Ondear.

Steven Capsuto
Estados Unidos
Local time: 01:47
Idioma materno: inglés
Grading comment
merci!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Mamie (X)
2 horas
  -> Merci/Gracias, Mamie!

Coincido  Liana Coroianu
14 horas
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search