"en cuyos patios se alzaba el vapor del ordeño"

English translation: with steam from the milking rising up from their courtyards

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"en cuyos patios se alzaba el vapor del ordeño"
English translation:with steam from the milking rising up from their courtyards
Entered by: Lisa McCarthy

17:28 Jul 21, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: "en cuyos patios se alzaba el vapor del ordeño"
I am trying to translate this phrase into English. The context is a man that has walked in to an unfamiliar part of town. He sees abode houses with red roofs and then the following phrase. Any ideas? Thanks.
DonJuanColombia
United States
Local time: 17:58
with steam from the milking rising up from their courtyards
Explanation:
are these very large houses / farms???
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 00:58
Grading comment
Thanks everyone for your input!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3with steam from the milking rising up from their courtyards
Lisa McCarthy
4 +1...from whose forecourts wafted the mist from the milking
pallavik
4''raising from these yards one could smell sheep''
axies
3with steam rising from the milking in the courtyards
Andrew Langdon-Davies (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
with steam from the milking rising up from their courtyards


Explanation:
are these very large houses / farms???

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Thanks everyone for your input!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Except I would leave out "up"
1 hr
  -> Thanks, Phil - I think with 'up' or without are personal preferences

agree  Elizabeth Novesky: I agree with philogoddard about the "up", too
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Neil Mann: more context would certainly help, but this seems a good translation
20 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...from whose forecourts wafted the mist from the milking


Explanation:
Really artistic flavour is quite important here so we can just offer options I guess... All the best.

pallavik
Local time: 23:58
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucy Williams
6 mins
  -> Thanks Lucy

neutral  Lisa McCarthy: I'm not sure about the use of noun here - I don´t think milking produces a 'mist'.
4 hrs
  -> I'll accept your comment but maintain it's not out of place: both vapour and mist are made up of tiny liquid particles suspended midair. As stated above it's down to the image we wish to conjure in the mind if the reader. Thanks for your comment. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"en cuyos patios se alzaba el vapor del ordeño\"
with steam rising from the milking in the courtyards


Explanation:
just an idea

Andrew Langdon-Davies (X)
Spain
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
''raising from these yards one could smell sheep''


Explanation:
Or similar. But smell!
''ordeño'' is, besides the verb ''ordeñar'', or in English- to milk, also a noun such as ''rebaño'' or flock, for instance. Villagers use that term.
And the vapor is the smell it troughs out. Anyone who has witnessed this smell will never forget it!

axies
Australia
Local time: 08:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search