Gerencia General Tecnologías de Infraestructura y Ambiente

inglés translation: Infrastructure and Environmental Technologies Division

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Gerencia General Tecnologías de Infraestructura y Ambiente
Traducción al inglés:Infrastructure and Environmental Technologies Division
Aportado por: Yvonne Becker

01:22 Dec 27, 2010
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Certificados, diplomas, títulos, CV
Término o frase en español: Gerencia General Tecnologías de Infraestructura y Ambiente
Estoy traduciendo una constancia de trabajo en la que dice:

"Actualmente se desempeña como Líder en nuestra **Gerencia General Tecnologías de Infraestructura y Ambiente**.

En la empresa hay "Gerencias Generales" que se dividen en "Gerencias". Por ejemplo, la Gerencia General de Exploración y Producción incluye, entre otras, la Gerencia de Construcción y Mantenimiento de Pozos.

¿Cómo traducirían "gerencia general" en este contexto?

Mil gracias por adelantado y felices fiestas a todos
Yvonne Becker
Local time: 15:15
General Infrastructure and Environmental Technologies Division
Explicación:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-12-27 01:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

You could actually leave "general" off, IMO.
Respuesta elegida de:

Barbara Cochran, MFA
Estados Unidos
Local time: 15:15
Grading comment
Muchas gracias a todas. ¡Que tengan un muy próspero y feliz 2011!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2General Infrastructure and Environmental Technologies Division
Barbara Cochran, MFA
3Office of the Director of Infrastructural and Environmental Technologies
María Eugenia Wachtendorff


  

Respuestas


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
General Infrastructure and Environmental Technologies Division


Explicación:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-12-27 01:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

You could actually leave "general" off, IMO.

Barbara Cochran, MFA
Estados Unidos
Local time: 15:15
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 63
Grading comment
Muchas gracias a todas. ¡Que tengan un muy próspero y feliz 2011!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Claudia Reynaud
21 minutos
  -> Thanks, Claudia.

Coincido  NTRAD
2 días 13 horas
  -> Gracias, Nazaret.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Office of the Director of Infrastructural and Environmental Technologies


Explicación:
Mi versión. Suerte, Yvoncita :)

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 15:15
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 92
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search