Fraccionamiento/Fraccionado/a

01:52 Aug 25, 2020
Traducciones de español a inglés [PRO]
Aeroespacial / Aviación / Espacio
Término o frase en español: Fraccionamiento/Fraccionado/a
¡Hola a todos!

Estoy complicado con la traducción de estos términos en el contexto de un proceso de elaboración de productos empanados que se venden en cajas de 5 o 10 kilos a granel o si no en pequeñas bolsas fraccionadas.
A continuación, contexto específico de cada una:

Fraccionamiento --> Intente con "Retail Packaging", ya que está sola esa palabra, como una especie de subtítulo introductorio a toda la explicación del proceso de empaquetado minorista del producto.

Fraccionada --> "...en la totalidad de las unidades fraccionadas." En este párrafo, se menciona que todas las unidades fraccionadas pasan por un detector de metales.

Fraccionado --> "Se pueden envasar de dos maneras diferentes, fraccionado en bolsas litografiadas tipo unidad de consumo, o bien en cajas a granel en forma institucional."

Espero que puedan orientarme con alguna potencial traducción para estos términos, ya que cada día que me pongo a traducir encuentro versiones y opciones diferentes y no termino de decidirme.

Desde ya, muchas gracias a todos!
Juan Rizzo
Argentina
Local time: 04:20


Resumen de las respuestas recibidas
3Single-serve packaging/Single-served
David Hollywood


  

Respuestas


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Single-serve packaging/Single-served


Explicación:
Single-serve packaging refers to a smaller package that typically holds one portion of the food or beverage product while bulk packaging refers to a larger package that holds several portions of the product.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-08-25 02:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Single-serve packaging refers to a smaller package that typically holds one portion of the food or beverage product while bulk packaging refers to a larger package that holds several portions of the product. Multipacks can also be categorized as single-serve packaging because they consist of multiple smaller packages within a larger container such as a multipack of various bagged snacks.

To the consumer, single-serve packaging is appealing with its convenience which is becoming increasingly important as snacking between meals increases and incorporate eating into busy schedules is more prevalent. This goes hand in hand with the trend toward healthier, nutritious snacking which can also be portion controlled in the single serve packaging. With the smaller packages also comes a potential decrease in the growing food waste problem.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-08-25 02:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "individual packaging"/"individually packaged"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-08-25 02:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

you might also consider "split packaging"

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-08-25 02:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

we need some feedback on this...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-25 03:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

ok and I hear you Juan but note that "single-serve" is not strictly "individual"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-25 03:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

veremos si alguien se prende

David Hollywood
Local time: 04:20
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 12
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: yeah, the thing is that they are not precisely "Individual" because they weight around 1kg each bag. Still, I'll really consider those translations. I think they may be much better than my "retail packaging" everywhere haha

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search