Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Sep 16, 2004 |
Traducciones de italiano a español [No PRO] Imprenta y publicación | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Respuesta elegida de: lucrecia Italia Local time: 10:01 | |||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | para los posteriores |
| ||
4 | para la posteridad |
|
para la posteridad Explicación: Suena un poco rimbombante y presuntuoso, pero lo mismo ocurre en italiano, por eso lo han puesto entre comillas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para los posteriores Explicación: yo lo dejaría igual, ya que de los que se deduce del contexto, se refiere a los productos que vendrán después, es decir, los posteriores. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.