Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:42 Dec 10, 2020 |
Traducciones de alemán a español [PRO] Medical - Medicina (general) / Entlassungsbrief | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Stuart and Aida Nelson Reino Unido Local time: 19:58 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | heridas libres de irritación/ sin irritación y secas. |
|
heridas libres de irritación/ sin irritación y secas. Explicación: En medicina es común encontrar esta clase de frases sin verbo y también es perfectamente legítimo traducirlas sin verbo según el contexto. Un médico lo va a entender perfectamente. Pero estoy completamente de acuerdo que si el resto de las frases está en pasado pues es apropiado usar el pasado. Saludos y Frohes Schaffen :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notas al usuario que envió la respuesta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.