Jul 9, 2010 15:23
13 yrs ago
alemán term

Wertflüsse

alemán al español Negocios/Finanzas Derecho: contrato(s) Verhandlungsbedingung
Der Satz lautet: Die Wertflüsse des lokalen Anteils lassen sich wie folgt im wesentlichen zusammenfassen

Kann es vielleicht flujo de fondos sein?

Discussion

Rolf Michael Gaser Aug 19, 2010:
Sí, "flujos de valores" Ja "flujos de valores"
Silvia Pfefferkorn (asker) Jul 10, 2010:
Si, Pablo, en este caso creo que son flujos de creación de valor. Muchas gracias por tu ayuda.
Pablo Bouvier Jul 10, 2010:
¿Podrías dar más contexto por favor? para un servidor, sin más contexto, estos son flujos de creación de valor...
Walter Blass Jul 9, 2010:
es könnte "flujo de valores" sein, siehe:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/telecommunicatio...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search