druckgusskorb

español translation: cesto de colada a presión

12:48 Sep 4, 2006
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Automóviles / Camiones / altavoces para el automóbil
Término o frase en alemán: druckgusskorb
Bei der Materialauswahl wird richtig geklotz: Stabile Druckgusskörbe sind selbstverständlich geworden, die Membranen bestehen aus exotischen Materialien,...

A ver is alguien me puede ayudar
Gracias
Sandra Kukla
España
Local time: 19:02
Traducción al español:cesto de colada a presión
Explicación:
+


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2006-09-04 12:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Lo de cesto no está claro. Un Korb puede ser muchas cosas, sin contexto no puedo afinar.
Podría ser receptáculo, caja, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-09-04 13:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

si lo de membrana se refiere a altavoces, yo diría "cono de colada a presión".



--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2006-09-04 13:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

cono m de altavoz, embudo m de altavoz / Lautsprecherkorb m, -konus m, -trichter m
Respuesta elegida de:

Fernando Toledo
España
Local time: 19:02
Grading comment
Muchas gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1cesto de colada a presión
Fernando Toledo


  

Respuestas


6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
cesto de colada a presión


Explicación:
+


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2006-09-04 12:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Lo de cesto no está claro. Un Korb puede ser muchas cosas, sin contexto no puedo afinar.
Podría ser receptáculo, caja, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-09-04 13:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

si lo de membrana se refiere a altavoces, yo diría "cono de colada a presión".



--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2006-09-04 13:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

cono m de altavoz, embudo m de altavoz / Lautsprecherkorb m, -konus m, -trichter m

Fernando Toledo
España
Local time: 19:02
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 98
Grading comment
Muchas gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Egmont: cono...
58 minutos
  -> sí, no había visto que se trata de altavoces, la letra verde sobre fondo verde no es una buena idea que digamos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search