à titre conservatoire de ses droits

español translation: \'como garantía cautelar o precautoria de sus derechos\' o \'a título preventivo\'

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en francés:à titre conservatoire de ses droits
Traducción al español:\'como garantía cautelar o precautoria de sus derechos\' o \'a título preventivo\'
Aportado por: maría josé mantero obiols

22:18 Oct 4, 2018
Traducciones de francés a español [PRO]
Law/Patents - Derecho: (general)
Término o frase en francés: à titre conservatoire de ses droits
En un emplazamiento redactado por un abogado francés:

"**Qu'à titre conservatoire de ses droits**, la SCI xx a assigné au fond devant le Tribunal de grande instance de zz la SELARL xxx, aux fins notamment d'interrompre le délai de forclusion de la garantie décennale des locateurs d'ouvrage et de condamner in solidum les requis à réparer les dommages matériels et immatériels subis par la SCI xx"
maría josé mantero obiols
Francia
Local time: 11:28
'como garantía cautelar' o 'a título preventivo'
Explicación:
Es lo que a mí, personalmente, me suena bien en español.
Respuesta elegida de:

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 06:28
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1como garantía precautoria de sus derechos
Emiliano Pantoja
4 +1'como garantía cautelar' o 'a título preventivo'
Beatriz Oberländer


  

Respuestas


38 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
como garantía precautoria de sus derechos


Explicación:
.

Emiliano Pantoja
España
Local time: 11:28
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 155

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  np_traducciones
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
'como garantía cautelar' o 'a título preventivo'


Explicación:
Es lo que a mí, personalmente, me suena bien en español.

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 06:28
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 24
Grading comment
Muchas gracias a todos

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  José Antonio Ibáñez: De acuerdo con Beatriz
6 horas
  -> Gracias, José Antonio.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search