écart d\'acquisition/écart d\'évaluation

17:28 Apr 11, 2018
Traducciones de francés a español [PRO]
Bus/Financial - Finanzas (general) / ÉTATS FINANCIERS CONSOLIDÉS
Término o frase en francés: écart d\'acquisition/écart d\'évaluation
Buenas tardes.
Estoy intentando traducir los estados financieros consolidados de una empresa del francés al español. Debo traducir los términos écart d'acquisition y écart d'évaluation en el marco de las IAS e IFRS, es decir, utilizando los términos que se recojan en estas normas, pero no encuentro nada. Para écart d'évaluation he dado con "diferencias de revaluación", pero tampoco estoy seguro.

He encontrado que écart d'acquisition es sinónimo de goodwill, pero en el documento se utilizan ambos y me gustaría utilizar dos términos distintos.

Espero que podáis ayudarme.

Gracias.
Tir Eoghain
España


Resumen de las respuestas recibidas
5fondo de comercio / ajustes de valoración
Carlos Sánchez Zaballa


  

Respuestas


1097 días   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
fondo de comercio / ajustes de valoración


Explicación:
Sé que llego muy tarde, pero me gustaría aportar mi granito de arena para futuras búsquedas. Aquí he encontrado una explicación y posibles traducciones.


Ciertos conceptos como “écart d’acquisition” y “écart d’évaluation” resultaron
difíciles a la hora de buscar sus equivalentes ya que estos términos sólo aparecen
en el momento de realizar operaciones societarias de adquisición o compra de
empresas y en el momento de la elaboración de los estados financieros
consolidados. Esto términos en la jerga contable española no existen como tales y
por tanto debemos traducirlos por los conceptos españoles (también existentes en
francés) a los que remiten: “fondo de comercio” y “ajustes de valoración”

https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/70008/1/Analisis_te...


    https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/70008/1/Analisis_teorico_y_practico_de_la_traduccion_eco_Perez_Canovas_Lionel_Adrian.pdf
Carlos Sánchez Zaballa
España
Local time: 13:29
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search