Removed or bypassed

español translation: retirado o eludido

17:51 Sep 29, 2015
Traducciones de inglés a español [PRO]
Tech/Engineering - Seguridad / Removed or bypassed
Término o frase en inglés: Removed or bypassed
Hola a todos,

No termino de comprender bien "bypassed" en el siguiente contexto:

(Acerca de lockout/tagout procedures)
"Most commonly, this includes situations where a machine or piece of equipment has been disassembled or a guard, safety device or cover has been removed or bypassed. "

Mi intento:

"En general, esto incluye situaciones en las que se hayan desmontado máquinas o equipos o en las que se hayan removido o no se hayan utilizado (???) protecciones, dispositivos de seguridad o cubiertas."

¿Podrían ayudarme?

Desde ya muchas gracias.
Azul Benito
Argentina
Local time: 20:57
Traducción al español:retirado o eludido
Explicación:
"En general, esto incluye situaciones en las que se ha desmontado una máquina o un equipo, o bien, se ha retirado o eludido una protección, un dispositivo de seguridad o una cubierta".

Creo que así lo traduciría.
Respuesta elegida de:

Natalia Esperanza
España
Local time: 01:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +2retirado o eludido
Natalia Esperanza
4 +1retirado o anulado
patinba
4se ha retirado u omitido mediante un baipás
Al Zaid
4retirado o desviado
Juan Arturo Blackmore Zerón
4removido o soslayado
Mauricio Roa
2Circunvalar
Alejandro87


  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
removed or bypassed
Circunvalar


Explicación:
Bueno, en primer lugar en vez de decir "remover" yo diría "suprimir". Sobre la pregunta en sí, yo usaría "circunvalar" pero en este contexto no me suena muy bien

Alejandro87
España
Local time: 01:57
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
removed or bypassed
retirado o eludido


Explicación:
"En general, esto incluye situaciones en las que se ha desmontado una máquina o un equipo, o bien, se ha retirado o eludido una protección, un dispositivo de seguridad o una cubierta".

Creo que así lo traduciría.

Natalia Esperanza
España
Local time: 01:57
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  MPGS: :-)
2 minutos
  -> Gracias, MPGS. :)

Coincido  Adolfo Fulco
14 minutos
  -> Gracias, Adolfo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
removed or bypassed
se ha retirado u omitido mediante un baipás


Explicación:
En el contexto técnico, garantiza más que se entienda el sentido si se habla de un baipás, que por cierto es una palabra que aparece en el RAE
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=gxnbutW3JDXX2WexKBIK

Al Zaid
Estados Unidos
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
removed or bypassed
retirado o desviado


Explicación:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
México
Local time: 18:57
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
removed or bypassed
retirado o anulado


Explicación:
Descargar - Seico
www.seicoonline.com/WebRoot/.../P915-manual-es_23-01-09.pdf
23 ene. 2009 - Para permitir el arranque del motor, la protección se anula automáticamente durante los primeros 5 segundos en cada arranque. El reset es ...
Tecnicosaurios.com • Ver Tema - Philips 20GX8550 no enciende
www.tecnicosaurios.com › Portal › Índice general › Reparación de TV
19 oct. 2011 - 28 entradas - ‎3 autores
En teoría sacando el transistor (o cortando un extremo de la resistencia 3423 de 47Ω), la protección se anula, pero es riesgoso


patinba
Argentina
Local time: 20:57
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 32

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Neil Ashby: Definitely, "anulado" as in "overriden", which is the real sense of "bypassed" here.
9 horas
  -> Quite. Thanks, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 días   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
removido o soslayado


Explicación:
Esta palabra siempre trae problemas por esto la RAE la incluyó en su glosario como baipás pero personalmente no me gusta y no es posible usarla como verbo (según la RAE). La palabra en inglés se utiliza más frecuentemente en el campo ingenieril. Creo que soslayar en una buena forma de traducir esta frase.


    Referencia: http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=soslay%E9is
Mauricio Roa
Colombia
Local time: 18:57
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search