mandate

español translation: mandatario, apoderado

13:01 Sep 13, 2007
Traducciones de inglés a español [PRO]
Derecho: contrato(s)
Término o frase en inglés: mandate
In specific deals where one of the parties acting as an agent allows the buyers or the buyers mandate, and the seller to deal directly with one another, the agent shall be informed of the development of the transactions by recieving copies of the correspondence made between the buyer or the buyer's mandate and the seller.
Valeria Hazan
Local time: 07:32
Traducción al español:mandatario, apoderado
Explicación:
Creo que hay un error en el texto inglés, porque si se sigue leyendo se vé que se refiere a personas que pueden tratar unas con otras y el "mandato" no es una persona sino un documento. Suerte.
Respuesta elegida de:

María T. Vargas
España
Local time: 12:32
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +5mandatario, apoderado
María T. Vargas
4 +1mandato/resolución
trans4u
4 +1mandato/procuración/encargo
MikeGarcia


  

Respuestas


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
mandato/resolución


Explicación:
.

trans4u
Local time: 04:32
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 15

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Juan Mende: Mandato, es el que se usa
2 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
mandato/procuración/encargo


Explicación:
Va con el contexto, y eso es.

Ver el AVH Legal, pág. 335, "mandate".-

MikeGarcia
España
Local time: 12:32
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 622

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Maria Kisic
1 hora
  -> Gracias, María.-
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +5
mandatario, apoderado


Explicación:
Creo que hay un error en el texto inglés, porque si se sigue leyendo se vé que se refiere a personas que pueden tratar unas con otras y el "mandato" no es una persona sino un documento. Suerte.

María T. Vargas
España
Local time: 12:32
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, inglés
Pts. PRO en la categoría: 87

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Bubo Coroman (X): creo que "mandate" aquí es un poco como "mandatee" ... mandated person ...
11 minutos
  -> Gracias, Deborah

Coincido  Julieta Moss: si, definitivamente se utiliza mandate como un sustantivo
25 minutos
  -> Gracias, Julieta

Coincido  Henry Hinds
1 hora

Coincido  Tradjur
1 hora

Coincido  MikeGarcia: Right you are, I didn't realize it.
2 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search