@Marina 06:27 May 20, 2014
Hay que tener en cuenta que los cursos son realizados por Internet, así que no hay diferencia entre que sea un estudiante de un estado limítrofe o del otro extremo del planeta: en la web no existen las distancias.
Por otro lado, el texto es una promoción publicitaria del curso, explicando las ventajas de hacerlo online; en estos casos no se busca expresar algo con precisión, como si fuera un pliego de especificaciones técnicas (donde no se puede dejar lugar a dudas), sino presentar el "producto" de manera atractiva.
En ese sentido (el de ser una publicidad) creo que utilizaron la forma "New Hampshire and beyond" por estar cercana a la muy conocida "above and beyond", que es tan potente y proactiva. Creo que no fue usada inocentemente...
Tal vez haya que buscar un equivalente ya no en lo idiomático sino en la intención; algo que sea igual de proactivo (es decir, que llame a actuar en el sentido buscado) o presente una imagen potente. Tal vez algo como "...de New Hampshire y el mundo entero". |