cloquean

English translation: block

11:53 Dec 30, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Press
Spanish term or phrase: cloquean
(Instruction Manual)

Servicio en modo manual: Cada movimiento se controla individualmente, los ciclos de trabajo se cloquean unos a otros, de modo que sólo se puede trabajar en la secuencia correcta.
CRD
Netherlands
Local time: 11:04
English translation:block
Explanation:
Could be a typo for "bloquean" which would fit well with what follows: when being performed, each cycle blocks or prevents work on the next cycle, so that it is only possible to work in the correct sequence.
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 06:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2block
patinba
3 +1time
Benjamin A Flores
4cluck each other
Raquel Zyserman
3schedule
Daniel Frisano
3are coordinated
Wendy Streitparth
3cluck one after the other
Julie Thurston
1 -1hooked to run in parallel
Graciela Rosso


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schedule


Explanation:
Work cycles schedule with each other. Example:

oit.uci.edu/calendar/connect.php

Daniel Frisano
Italy
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are coordinated


Explanation:
I think this is the extended meaning here

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 11:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
time


Explanation:
por el contexto yo diría: "...work cycles time themselves in such a way..."


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-12-30 12:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

pueda ser que esten usando cloquean como anglicismo proveniente de "To Clock"

Benjamin A Flores
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krassi Kostova
2 hrs
  -> Gracias Krassi

neutral  Peter Clews: Mi primer pensamiento fué que cloquear vien de clock, pero depende de si el sistema de control es electrónico (digital). Si se trata de un aparato mecánico, "clocked" no tendría mucho sentido. ¡Feliz Año Nuevo!
1 day 6 hrs
  -> según la descripción es un prensa, solo CRD sabe.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cluck each other


Explanation:
Una opción que mantiene el significado de cloquear: To give a cluck of alarm.

Raquel Zyserman
Argentina
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Clews: "Ain't nobody here but us chickens!" Seriously, I think this is a bit off target. ¡Feliz Año Nuevo!
1 day 5 hrs
  -> Gracias, Feliz 2012!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
block


Explanation:
Could be a typo for "bloquean" which would fit well with what follows: when being performed, each cycle blocks or prevents work on the next cycle, so that it is only possible to work in the correct sequence.

patinba
Argentina
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: I was wondering whether to suggest this myself. My hunch is you're right. It makes good sense, and just about all the relevant examples of "cloquear" that I can find are misprints for "bloquear" (B and C are quite close on the keyboard).
6 mins
  -> Thanks, Charles!

agree  philgoddard: Or maybe something like "are mutually exclusive"
4 hrs
  -> Yes, I think that is what is meant. Thanks, Phil!

neutral  Peter Clews: This could be right if the equipment is mechanically controlled. If it's electronic control, I would go for a Spanish form of "clocked", as suggested by Benjamin. Happy New Year, everybody!
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
hooked to run in parallel


Explanation:
I felt curious about why they used the term “cloquear” which is not very much used in Spanish (at least in LA Spanish) so I made some research and this is what I found:

Cloquear (2)
1. tr. Enganchar el atún con el cloque en las almadrabas, para sacarlo a tierra.

cloque.
2. m. Garfio enastado que sirve para enganchar los atunes en las almadrabas.
(rae.es)

La almadraba es un arte para la pesca del atún, la más simple de las cuales consiste en situar dos barcos a cierta distancia entre los que se cala una red somera sujetada con un palangre en la que se recogen los peces, atunes y otros que puedan llegar (wikipedia)


It seems to refer to two given elements that are hooked to each other to run in parallel to perform some task.



    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Almadraba
    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=clo...
Graciela Rosso
Argentina
Local time: 06:04
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: This is the opposite of what the Spanish says - they don't run in parallel.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cluck one after the other


Explanation:
try this

Julie Thurston
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search