This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 5, 2006 21:56
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

haya dejado de ser un área de alto interés público

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Intención Legislativa.El Proyecto Del Senado 1500 se remite a la Ley Federal de Comunicaciones de 1996 y se ajusta a las disposiciones de ésta. Responde, además, a unos principios de política pública que deben pautar su interpretación, su implantación y su administración. A ese efecto afirmamos lo siguiente:

(...) 3. La competencia en el mercado de las telecomunicaciones debe regirse por reglas y normas no discriminatorias, de igual aplicación a todas las empresas que participen en el mercado.
(...)
6. La apertura del mercado de las telecomunicaciones *haya dejado de ser un área de alto interés público* y que las empresas que en él desenvuelvan hayan perdido el carácter de empresas de servicio público. Esto quiere decir que el propósito esencial en la reglamentación que la Junta Reguladora adopte es el establecer en Puerto Rico un sistema de telecomunicaciones universal, moderno, confiable, eficiente, y a un costo asequible a las familias menos afortunadas. A ese propósito esencial deben subordinarse los intereses particulares de las empresas privadas que compiten en el mercado de telecomunicaciones.

Discussion

jmf (asker) Sep 5, 2006:
Thanks for your responses
Luis Medina Sep 5, 2006:
La redacción en español está defectuosa. Simplemente no se saber si se habla en sentido hipotético o no. Debe decir "ha perdido" "perderá" o una forma verbal que nos ubique en el tiempo de la oración.
Sofia Aldunate Sep 5, 2006:
There is something missing in the sentence from " telecomunicaciones" to "haya dejado......" it does not make any sense in spanish.......

Proposed translations

56 mins
Spanish term (edited): ha dejado de ser un área de alto interés público

is no longer an issue of great public interest

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-05 22:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Sofía and Luis in that there´s something missing because the sentence, as it is, makes no sense. Anyway, I think the above version will work after you figure out what kind of tense you need to use.
Something went wrong...
3 hrs

...has stopped being an area of great public interest

In my humble opinion I'd change the order starting with:

The fact that the...(complete sentence then next sentence) means that...

Does this have anything to do with deregulation? I wonder because 'la apertura del mercado' and 'hayan perdido el carácter de empresas públicas' implies just that. But anyway, that's not your question. I'm curious.
Something went wrong...
14 hrs

is no longer a matter of great public concern/interest

may need some re-ordering due to the fact that the original text doesnt seem to flow correctly (something missing)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search