Idiomas de trabajo:
francés al español
inglés al español

Pedro Cano Navarro
Copy is crucial

Andalucia, España
Hora local: 19:23 CET (GMT+1)

Idioma materno: español 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Mensaje del usuario
do not underestimate the power of words
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training, Desktop publishing, Project management, Operations management
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasInformática (general)
TI (Tecnología de la información)Derecho: (general)
AdministraciónMercadeo / Estudios de mercado
Medios / MultimediaMedicina: Odontología
Seguros
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Granada
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Sep 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al español (Spain: Universidad de Granada)
inglés al español (Spain: Universidad de Granada)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, OmegaT, Savia Amadeus, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
URL de su página web http://comunica34.com
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
Consultant. Interpreter. Project coordinator. Translator.

A true Mediterranean, I was born and raised in Southern Spain and lived for a year in the United Kingdom, as well as two in France, both for work and to study. He is fluent in English and French, to academic standards. After working as a cook aide or a secretary, as a flight customer service professional and as a teacher, I know work for myself.
I have an education in translation and interpreting within a special framework in Granada University, which I complemented with two master's degrees in marketing and communication.
I am a sworn translator, appointed by the Spanish Ministry for Foreign Affairs. I nowadays make part of the team of Júramelo.es, an awarded startup company, as copywriter and project coordinator.
I have always been an active citizen through school and university governing bodies, as well as both professional and human right advocacy or pro-diversity organizations. I am currengly a member of ASETRAD (Spanish translators' associations) and Amnesty International.
I enjoy new technologies and I am a true believer in their use for a better life, for better processes, collaborations and leisure.

Consultor. Intérprete. Coordinador de proyectos. Traductor.

De raíces murcianas, nació y se crió en Córdoba capital y en Castro del Río, un pueblo de su campiña. Ha vivido un año en el Reino Unido y dos en Francia, tanto estudiando como trabajando en ambos casos. Domina el inglés y el francés a un nivel académico. Después de pasar de pinche a administrativo o de teleoperador de reservas aéreas a profesor, trabaja por cuenta propia.
Se formó como traductor e intérprete con un programa especial en Granada, estudios que complementó con dos postgrados en comunicación. Es traductor-intérprete jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional. Hoy en día colabora con Júramelo.es, una premiada startup murciana como redactor de contenidos y coordinador de proyectos.
Siempre ha formado parte de grupos de participación como consejos escolares o de facultad u organizaciones tanto profesionales como por los derechos humanos y a favor de la diversidad. Actualmente es miembro de ASETRAD, Amnistía Intenacional y AJE (Mu.).
Disfruta con las nuevas tecnologías y es un firme creyente de que hay que utilizarlas para mejorar la vida, los procesos, las colaboraciones y el ocio.
comunica34's Twitter updates
    Palabras clave: Spanish, English, French, NGO, Law, Economics, business


    Última actualización del perfil
    Mar 2, 2021



    More translators and interpreters: francés al español - inglés al español   More language pairs