| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Superscript in Omega T | 3 (3,686) |
| OmegaT standard version 2.3.0 has been released | 9 (5,477) |
| Problem with searches: translated segment does not appear | 12 (4,619) |
| Source document "upside down" | 4 (3,195) |
| TM-file providing weird fuzzy matches | 4 (3,910) |
| OmegaT not underlining glossary terms | 6 (4,365) |
| TM from previously translated documents | 5 (5,215) |
| Converting Translated .xls files into .tmx | 4 (7,321) |
| Are txt glossaries reversible? | 1 (2,278) |
| help in installing Dictionaries! | 2 (2,653) |
| Where to find Dictionaries | 4 (12,111) |
| GR - AR Glossary never worked! | 5 (2,983) |
| Can I delete source files without damaging the memory? | 7 (4,912) |
| "Error processing top-level ut element" error message - help needed | 7 (4,117) |
| Broken odt files exported | 6 (4,857) |
| OmegaT 2.0.5 build 4 questions | 4 (3,194) |
| OmegaT: How do I create a glossary? ( 1... 2) | 19 (24,507) |
| using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT | 2 (2,654) |
| Editing segmentation while translating | 2 (2,855) |
| Where to find a dictionary to convert | 4 (9,327) |
| Starting out with only omegaT - is this possible? ( 1... 2) | 20 (10,340) |
| OmegaT 2.0 released | 12 (8,567) |
| How to use two translations for the same term | 2 (2,713) |
| x-OmegaT | 5 (4,194) |
| A HTML-file with a separate "translation goes here" column | 9 (4,096) |
| How to have Chinese+Vietnamese text? | 3 (3,105) |
| A few questions regarding OmegaT+ | 11 (5,251) |
| how can i convert tmx to dictionary(*.utf8) | 3 (3,653) |
| Unable to see the project file in OmegaT | 5 (3,499) |
| xlf file show only target language | 2 (4,333) |
| OmegaT freezes at 'import source file' | 11 (4,870) |
| Can't see an active glossary in omega T ( 1... 2) | 26 (10,568) |
| Problems with project files and segmentation | 3 (3,152) |
| Removal of non-translated source segments | 2 (3,412) |
| Segments that don't need translation | 6 (5,519) |
| Glossaries in Finnish | 10 (4,237) |
| OmegaT ignores most of the source text :( ( 1... 2) | 15 (7,301) |
| How to count translation units? | 6 (4,403) |
| How to use two different translations for the same word? | 9 (4,739) |
| Combining segments | 6 (5,037) |
| How do I activate tokenizers after I have downloaded them? | 1 (2,808) |
| Problem with docx format | 6 (5,362) |
| First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ? | 3 (7,555) |
| making a glossary without OpenOffice? | 12 (6,040) |
| Sharing the same OmegaT project between two PCs | 5 (4,530) |
| Tokenizers and OmegaT 2.1 | 2 (3,946) |
| Mac OS: how to access the dictionary in OmegaT via Services | 4 (4,125) |
| Counting unique words in a project after inserting a TM | 3 (3,918) |
| why the glossary can not be used properly | 5 (4,061) |
| Changing the language of OmegaT interface | 1 (6,130) |