NGTV-toets - ervaringen?
Autor de la hebra: Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 23:13
inglés al neerlandés
+ ...
Mar 5, 2008

Goedemiddag!

De NGTV geeft de mogelijkheid voor vertalers 'zonder opleiding' om een toets af te leggen en zo lid te worden.

Daar zijn kosten aan verbonden, niet onredelijk natuurlijk. Maar wat houdt die toets nu precies in? Is er iemand die deze route heeft gevolgd? Gaat het alleen om een vertaling, of zit er meer aan vast? Het NGTV geeft vrijwel geen informatie (tot nu toe) en ik vind de kosten te hoog om op de bonnefooi te gaan.

Alle reacties welkom!


 
Susanne Bittner
Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 23:13
inglés al alemán
+ ...
Kan het voor je vragen Mar 5, 2008

Beste Margreet, ik heb er zelf geen ervaring mee, maar kan het als vraag op de lijst van de NGTV-Arbeitskreis Deutsch zetten, misschien dat daar iemand meer weet. Groetjes, Susanne

 
Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 23:13
inglés al neerlandés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Alvast bedankt! Mar 5, 2008

Susanne Bittner wrote:

Beste Margreet, ik heb er zelf geen ervaring mee, maar kan het als vraag op de lijst van de NGTV-Arbeitskreis Deutsch zetten, misschien dat daar iemand meer weet. Groetjes, Susanne


Ik ben benieuwd, alvast bedankt!


 
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Canadá
Local time: 15:13
neerlandés al inglés
+ ...
Uit de verte? Mar 5, 2008

Susanne Bittner wrote:

Beste Margreet, ik heb er zelf geen ervaring mee, maar kan het als vraag op de lijst van de NGTV-Arbeitskreis Deutsch zetten, misschien dat daar iemand meer weet. Groetjes, Susanne


Kun je misschien ook uitvinden of ik dit uit de verte (vanuit Canada) zou kunnen doen? Bij voorbaat dank!


 
Susanne Bittner
Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 23:13
inglés al alemán
+ ...
Tot nu toe geen antwoorden Mar 6, 2008

Beste Margreet en Tina, ik heb het op de lijst gezet, maar tot nu toe heerst ,Schweigen im Walde'. Ik kan me uit een ver verleden herinneren ooit iemand te hebben gekend die op die manier lid was geworden, maar heb toch het idee dat het niet zo heel vaak voorkomt. Ik vraag nog wel wat verder. (PS, VZV-lid kun je worden met alleen maar een vertaaltoets. Maar die is zeer streng. En je moet jezelf wel in eerste linie zien als zelfstandig vertaler, niet bv. als vertaalbureau. Tina, die kun je wel pe... See more
Beste Margreet en Tina, ik heb het op de lijst gezet, maar tot nu toe heerst ,Schweigen im Walde'. Ik kan me uit een ver verleden herinneren ooit iemand te hebben gekend die op die manier lid was geworden, maar heb toch het idee dat het niet zo heel vaak voorkomt. Ik vraag nog wel wat verder. (PS, VZV-lid kun je worden met alleen maar een vertaaltoets. Maar die is zeer streng. En je moet jezelf wel in eerste linie zien als zelfstandig vertaler, niet bv. als vertaalbureau. Tina, die kun je wel per mail of per post doen.) Groetjes, Susanne

[Bearbeitet am 2008-03-06 13:10]

[Bearbeitet am 2008-03-06 13:13]
Collapse


 
Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)  Identity Verified
Países Bajos
Local time: 23:13
inglés al neerlandés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Dank je wel voor je moeite, Susanne Mar 6, 2008

Hoi Susanne,

bedankt voor de tijd en energie die je hierin gestoken hebt, erg aardig van je.
Probleem is, dat ik geen 'echt' werk wil gebruiken (het meeste werk is er ook niet geschikt voor) en dus eigenlijk aan die toets vastzit. Ik krijg de indruk dat de VZV én werk én een toets wil zien, dus dat komt 'nicht im Frage'. (Ik zag op de site dat jij in het bestuur zit, dus als jij mogelijkheden kent die ik over het hoofd heb gezien, hoor ik het graag).

Ik ben niet
... See more
Hoi Susanne,

bedankt voor de tijd en energie die je hierin gestoken hebt, erg aardig van je.
Probleem is, dat ik geen 'echt' werk wil gebruiken (het meeste werk is er ook niet geschikt voor) en dus eigenlijk aan die toets vastzit. Ik krijg de indruk dat de VZV én werk én een toets wil zien, dus dat komt 'nicht im Frage'. (Ik zag op de site dat jij in het bestuur zit, dus als jij mogelijkheden kent die ik over het hoofd heb gezien, hoor ik het graag).

Ik ben niet bang voor een vertaling als test voor het NGTV, maar ik vraag me bijvoorbeeld af of er ook vragen rondom de tekst beantwoord moeten worden, of algemene kennis getoetst wordt, etc.

Dit alles in het kader van professionalisering, uitstraling van kwaliteit naar klanten toe, enzovoort, enzovoort.
Ach, de toets is volgende maand, dus misschien krijg ik nog meer informatie. Maar het wordt wel een beetje kort dag

Ik zal in elk geval mijn ervaringen hier doorgeven als het zover is.
Collapse


 
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Canadá
Local time: 15:13
neerlandés al inglés
+ ...
Bedankt Mar 7, 2008

Bedankt voor de informatie Susanne, ik zal hier verder naar informeren.

Tina


 


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


NGTV-toets - ervaringen?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »