Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Geraldine Fuentealba
Especialista en control de calidad

CABA, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 09:04 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Transcreation, Website localization, MT post-editing, Software localization
Especialización
Se especializa en
Venta al detalleMetalurgia / Fundición
Ingeniería (general)Seguridad
Medicina: Salud

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 45, Preguntas respondidas: 50, Preguntas formuladas: 10
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Glosarios Electrónica, Ingeniería
Formación en el ámbito de la traducción Instituto Superior de Profesorado N.º 3 Eduardo Lafferriere / Universidad de Rosario
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Jul 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe)
español al inglés (Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw, Corel Photo Paint, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
URL de su página web https://www.linkedin.com/in/geraldinefuentealba/?locale=en_US
Prácticas profesionales Geraldine Fuentealba apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

FREELANCE TRANSLATOR | EDITOR |
PROOFREADER | QUALITY ASSURANCE SPECIALIST

Translation, localization, editing, post-editing, transcreation, proofreading, and corrections for companies, translation agencies and individuals about different
types of material.

Quality Checks: Inconsistencies, numerical mismatches, spelling, grammar, terminology check,
among others.

Providing feedback and recommendations.

Quality assurance.
LSO. Language Quality Assessment. Categorization of errors.

Team and project management; collaborative work with
other translators in projects of different volumes and specializations.

Creation and revision of
localized style guides. Glossary creation, check and update.

SPECIALIZATION

MARKETING: Brochures,
presentations, advertisements. Product labels and specifications. Websites,
catalogues and product descriptions for renowned brands, such as Amazon, Nike
and SPD.

HEALTH/MEDICINE:
Standard operating procedures. Clinical trials. Health
plans. Specifications of medical devices. Medical findings. Patient
instructions. Consent forms. Hospital forms. Studies and press releases about
diseases.

CUSTOMER SERVICE: Contact centers. Call centers. Communication through digital channels,
such as text, email, social media, and chatbots. FAQ webpages. Help pages.

IT: Web
services. Cloud computing. Data storage and management. Software. Web pages.

E-LEARNING/EDUCATION: Online courses, education websites, learning and upskilling platforms.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 45
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español41
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería28
Medicina6
Ciencias sociales4
Negocios/Finanzas4
Otros3
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica8
Minería y minerales / Gemas4
Manufactura4
Automatización y robótica4
Seguros4
Educación / Pedagogía4
Electrónica / Ing. elect.4
Puntos en 4 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: metallurgy, quality, fertilizers, SDS, safety, work permits, 5s, Lean, landscaping, landscape architecture. See more.metallurgy, quality, fertilizers, SDS, safety, work permits, 5s, Lean, landscaping, landscape architecture, human resources, quality standards, reliable translator, accuracy. medicina, salud, metalurgia, calidad, fertilizantes, hojas de seguridad, seguridad, permisos de trabajo, 5s, Lean, paisajismo, recursos humanos, planos, normas de calidad, traductor confiable, exactitud. MARKETING: Brochures, presentations, advertisements. Product labels and specifications. Websites, catalogues and product descriptions for renowned brands, such as Amazon, Nike and SPD. HEALTH/MEDICINE: Standard operating procedures. Clinical trials. Health plans. Specifications of medical devices. Medical findings. Patient instructions. Consent forms. Hospital forms. Studies and press releases about diseases. CUSTOMER SERVICE: Contact centers. Call centers. Communication through digital channels, such as text, email, social media, and chatbots. FAQ webpages. Help pages. IT: Web services. Cloud computing. Data storage and management. Software. Web pages. E-LEARNING/EDUCATION: Online courses, education websites, learning and upskilling platforms.. See less.


Última actualización del perfil
Jan 3



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs