This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 9, Preguntas formuladas: 71
Comentarios en el Blue Board de este usuario
1 comentario
More
Less
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al español: ALASKA DEPARTMENT ENVIRONMENTAL vs EPA
Texto de origen - inglés In this case, "the permitting authority" under §7479(3) is Alaska, acting through petitioner, the Alaska Department of Environmental Conservation (ADEC). In 1988, Teck Cominco Alaska, Inc. (Cominco), obtained authorization to operate a zinc concentrate mine in northwest Alaska. The mine is a "major emitting facility" under §7475. Its initial PSD permit authorized five diesel electric generators, MG-1 through MG-5, subject to operating restrictions. Under a second PSD permit issued in 1994, Cominco added a sixth generator, MG-6.
Traducción - español En este proceso, “la autoridad competente”, según el artículo §7479(3), es el estado de Alaska, en nombre del cual actúa el demandante, el Departamento de Conservación Medioambiental de Alaska (ADEC). En 1988, Teck Cominco Alaska, Inc. -en lo sucesivo Cominco- obtuvo la autorización para la explotación de una mina de concentrado de cinc en el noroeste de Alaska. Esta mina, según el artículo §7475, es considerada “una instalación de gran envergadura que emite agentes contaminantes”. El primer permiso del programa PSD que se le concedió, autorizaba el uso de cinco generadores eléctricos diesel, del MG-1 al MG-5, sujetos a ciertas restricciones en la explotación. Según un segundo permiso concedido en 1994 por el PSD, Cominco añadió un sexto generador, el MG-6.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Universidad de Valladolid
Experiencia
Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Feb 2005
Experienced and trust-worthy translator who offers accurate and reliable translations. Able to be working several projects simultaneously and to tight deadlines.
Excellent written and oral communication skills in three languages. Good organizational and time management abilities.
• Working Languages:
- Spanish (Mother Tongue)
- English
- Italian
- German
• CAT Tools:
Currently working with licensed SDL Trados 2014, Wordfast Pro, MemoQ, Xbench, QA Distiller and Transit Satellite PE.
• Regular Daily Capacity:
3,000 words (non-technical)
2,500 words (technical w/reliable TM)
8 to 9,000 reviewed words.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.