Working languages:
French to Spanish
English to Spanish

Maria Belarra

Madrid, Spain
Local time: 22:09 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Science (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates
French to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 30 EUR per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 260, Questions answered: 191, Questions asked: 108
Glossaries Cardiology, Ciencias sociales, Gastronomy & Cooking, Geriatrics, GI Medicine, Gyneacology & Women's Health, Health Insurance, Lab, Legal-Juridico, Medical ethics

Translation education Master's degree - Universidad de Salamanca
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Salamanca)
French to Spanish (Universidad de Salamanca)
Memberships ASATI
Software N/A
CV/Resume Do not hesitate to request my CV for more details
Events and training
Powwows organized
Bio
FIELDS OF EXPERTISE

Medical and pharmaceutical
Legal texts
Politics and international organizations
Environment
Arts
Theatre
Gastronomy

**Please, request CV for details on fields of expertise and main projects**


EDUCATION

Licenciatura (four-year college degree) in Translation and Interpreting. Universidad de Salamanca (Spain) (2001).
Term in Insitut de Perfectionnement des Langes Vivantes of the Université Catholique de l’Ouest (Angers, France), in the framework of the Erasmus-Socrates programme (1999)
Course on Legal and Commercial English, by Brian Hughes and Enrique Alcaraz Varó. Universidad de Salamanca. (1999)
Course on TRADOS (Workbench, WinAlign, TagEditor y MultiTerm). Albisa Soluciones (2005).
Course on Professional Proofrading & Editing. Cálamo y Cran (2005).


COMPUTER LITERACY
Office: Word, Excel y PowerPoint
CAT Tools: Wordfast, Trados 2007, Trados Studio,
Content management: Wordpress
Keywords: medical, pharmaceutical, chemical, social sciences, mac, spain


Profile last updated
Nov 5, 2014



More translators and interpreters: French to Spanish - English to Spanish   More language pairs