Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
inglés (monolingüe)

Mónica Ameztoy de Andrada
A write approach to meaning

Hora local: 23:24 CST (GMT-6)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Certificados, diplomas, títulos, CV
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Varios

Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 25 USD por hora
español al inglés - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 25 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 1302, Preguntas respondidas: 738, Preguntas formuladas: 111
Historial de proyectos 7 proyectos mencionados    6 comentarios positivos de clientes

Glosarios Education/Pedagogy, English, Español-Español, Finance, General, Government/Politics, Insurance, IT, Law, Licences, CVs, Diplomas, Curriculums

Formación en el ámbito de la traducción Other - Instituto Nacional Superior del profesorado-Argentina
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Apr 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (Inst. Nac. Sup. del Profesorado-Rosario-Argentina)
inglés al español (Inst. Nac. Sup. del Profesorado-Rosario-Argentina)
inglés al español (Consejo de la Judicatura Federal-México)
inglés (Universidad Nacional Autónoma de México(UNAM))
Miembro de N/A
Software Office XP, Windows XP, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
Any kind of legal documents, (contracts, patents, powers of attorney, policies, sentences, decrees, resolutions, etc.)
Management
Real Estate
Medical (general)
Literary texts
Science and technology (general)
Tourism

Literary, Technical and Scientific Translator- Instituto Nacional Superior del Profesorado-Rosario-Argentina.
Court expert translator appointed by the Federal Judicature Council- United Mexican States (Reg. Nº:025-2005).
Currently working in the Mexican Caribbean (Cozumel and Mayan Riviera) in the migration, Real Estate, corporate and tourist fields.
National Autonomous University of Mexico Incorporated System full professor of English.
Palabras clave: legal documents, management, Real Estate, corporate, literary, tourism, contract, certificate, diploma, CV. See more.legal documents,management,Real Estate,corporate,literary, tourism, contract, certificate, diploma, CV, certificado, contrato, turismo, literaria, corporativo, Bienes Raíces, administración, documento, trámite, carta, letter, statement, estado de cuenta, poder, power, agreement, acuerdo, promesa. See less.


Última actualización del perfil
Dec 28, 2007



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs