Dec 15, 2005 19:11
18 yrs ago
16 viewers *
English term

"gear shift"

English to Spanish Other Ships, Sailing, Maritime owner's manual of a motoryacht
Does anyone know if you can also translate it as 'palanca de cambios' in the case of a motoryacht or boat (as opposed to a car...). For 'gear' I've used 'engranaje'.
Many thanks.

Discussion

Chelin Dec 15, 2005:
no veo porqu� no puede utilizar la expresi�n, ya que cumple la misma funci�n

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): gear shift
Selected

palanca de mando

Yo lo concozco así. Pero puede variar según la región. Sopongo que se trata del 'lever'. Claro en un barco no hay 'marchas', solo hacia delante y hacia atrás. Tampoco hay freno :(. http://www.solediesel.com/WSOLE0235_F_MANDO.html
Esta web te podría guiar un poco.
También (un poco más aparatoso) www.vetus.nl, te podrás descargar el catálogo en muchos idiomas (también inglés y castellano).
Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 32 mins (2005-12-15 22:43:36 GMT)
--------------------------------------------------

Mirate el dibujo en Solé diesel para ver si esta es la pieza - ver respuesta arriba.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " Gracias a todos! Lo que explica Anjo constituye el motivo de mi consulta- quería asegurarme de la terminología específica para barcos/ yates, ya que lo de "marchas" no me sonaba bien en el contexto de los barcos. Saludos y gracias!"
+7
12 mins

palanca / caja de cambios

Yo tenía una lancha y así le decíamos. Suerte.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, pienso que también es adecuado.
2 mins
agree Alejandro García : Totalmente de acuerdo
5 mins
agree Yaotl Altan : sipirilí
6 mins
agree Carmen Riadi
22 mins
agree Jose Alvarez de la Puente
30 mins
agree Nuria Mansilla : estoy de acuerdo, es eso
1 hr
agree hecdan (X) : engines will be engines
1 hr
Something went wrong...
30 mins
English term (edited): gear shift

cambio / cambio de velocidad(es)

Discúlpame, pero no creo entender el planteamiento de tu consulta.

En mi opinión, palanca de cambio sería "gear lever" o "gear shift lever".

Espero que aclare y no confunda.
Something went wrong...
+1
16 hrs
English term (edited): gear shift

inversor

Si es lever, palanca del inversor. Los barcos no tienen cambio de marchas, como señala Anjo. Tienen inversor de marcha (avante/atrás/punto muerto).
Peer comment(s):

agree Anjo Sterringa : Por fin llega el experto nativo...
2 hrs
Ja ja ja ja ! Gracias Anjo, y saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search