Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fax-in
Spanish translation:
pago con datos (de tarjeta) por fax
Added to glossary by
Sandra Cifuentes Dowling
Nov 17, 2004 18:05
19 yrs ago
1 viewer *
English term
fax-in
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
E-commerce
Payment Options
Secure credit card
Echeck
Call-in
**Fax-in**, etc. etc.
Es un documento sobre comercio electrónico. Este es el formulario que hay que llenar para definir los criterios de la compra.
¿Qué tipo de pago es "fax-in? Sé que "call-in" se refiere a pago presencial, pero no logro entender qué será "fax-in". ¿Algo así como "confirmar el pago por medio de fax"?
Cualquier sugerencia es bievenida. Si es con información de respaldo, tanto mejor.
Muchas gracias.
Secure credit card
Echeck
Call-in
**Fax-in**, etc. etc.
Es un documento sobre comercio electrónico. Este es el formulario que hay que llenar para definir los criterios de la compra.
¿Qué tipo de pago es "fax-in? Sé que "call-in" se refiere a pago presencial, pero no logro entender qué será "fax-in". ¿Algo así como "confirmar el pago por medio de fax"?
Cualquier sugerencia es bievenida. Si es con información de respaldo, tanto mejor.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +8 | pago con datos (de tarjeta) por Fax | Pablo Grosschmid |
4 +1 | enviar por fax | Alejandra Vega |
4 | pagos mediante tarjeta (de crédito) confirmados por fax | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Proposed translations
+8
2 mins
Selected
pago con datos (de tarjeta) por Fax
hay quienes no se fían de mandar los datos de su tarjeta de crédito por la red,
aquí pueden darlos por teléfono o por fax, que es menos fácilmente interceptable
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-11-17 18:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
call-in, aquí, creo que es dar por teléfono los datos de la tarjeta, no el pago presencial
aquí pueden darlos por teléfono o por fax, que es menos fácilmente interceptable
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-11-17 18:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
call-in, aquí, creo que es dar por teléfono los datos de la tarjeta, no el pago presencial
Peer comment(s):
agree |
Xenia Wong
1 min
|
muchas gracias, Xenia!
|
|
agree |
Sebastian Lopez
: Si. He encontrado en Google "...Fax in your payment (credit card ..."
33 mins
|
muchas gracias, Sebastián!
|
|
agree |
trujamana
34 mins
|
muchas gracias, trujamana!
|
|
agree |
Carlos Diaz de Leon
59 mins
|
muchas gracias, Carlos!
|
|
agree |
teju
: totalmente de acuerdo con fax-in y call-in
2 hrs
|
muchas gracias, teju!
|
|
agree |
Juana Vall-Serra
2 hrs
|
muchas gracias, Juana!
|
|
agree |
Fuseila
14 hrs
|
muchas gracias, Fuseila!
|
|
agree |
Santiago Hersch
1 day 22 hrs
|
muchas gracias, Santiago!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Pablo. Con respecto a "call-in", tienes toda la razón. Confirmé que se trata de proporcionar los datos del pago por teléfono, no en forma presencial. Gracias por la ayudita adicional. "
+1
4 mins
enviar por fax
Se me ocurre que tu idea puede ser una buena opción, dependiendo del contexto de tu documento. En algunos documentos que yo he traducido el término FAX-IN se utiliza para indicar que algo se debe enviar por medio de fax. Ojalá te ayude.
31 mins
pagos mediante tarjeta (de crédito) confirmados por fax
suerte
Discussion