Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Junk (in the fifties)-¿caballo?
Spanish translation:
caballo
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Nov 23, 2004 12:36
19 yrs ago
English term
Junk (in the fifties)-¿caballo?
English to Spanish
Other
Other
Drugs
Estoy traduciendo un texto de los años '50 en EE.UU. No estoy segura de si en España se usaba ya entonces el término "caballo" para referirse a la heroína. Conozco otros: "manteca", "dama blanca", "jaco"..., pero no sé si se empleaban en aquella época y tampoco sé si se usan en España, porque los encontré en glosarios de Colombia, Argentina...
¡¡¡¡GRACIAS!!!!
¡¡¡¡GRACIAS!!!!
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | caballo | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
5 +2 | caballo | Amanda Tozer |
Proposed translations
+2
1 min
English term (edited):
junk (in the fifties)-�caballo?
Selected
caballo
en España se usa caballo
Peer comment(s):
agree |
amadotrad (X)
7 mins
|
gracias yocandra
|
|
agree |
Neil Phillipson
12 mins
|
muchas gracias Neil
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias! Sigo investigando lo de la época."
+2
2 mins
English term (edited):
junk (in the fifties)-�caballo?
caballo
Yo lo pondria asi...aunque no sé si fue un término difundido en los 50 en España.....en el caso que tenga razón....me quedaría con heroína.
Peer comment(s):
agree |
amadotrad (X)
6 mins
|
agree |
Ivannia Garcia
: sí, si no está segura de que se usaba en los 50 mejor heroína
2 hrs
|
Discussion