buceo en técnica de campana seca a intervención

English translation: dry-bell diving

14:41 Nov 29, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / diving
Spanish term or phrase: buceo en técnica de campana seca a intervención
For translation from Spanish from Spain to British English

From standards for divers, particularly for professional work. Perhaps it means the work is carried out in the "dry bell" (?) at the work site itself. An alternative form appears to be that the dry bell acts as a refuge for "saturation diving". Do I have that right?

How would you propose to translate "buceo en técnica de campana seca a intervención" as in:

"En el buceo profesional en técnica de campana seca a intervención la exposición máxima por día no podrá exceder de X minutos y además el tiempo diario de descompresión deberá ser inferior a Y minutos."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 09:54
English translation:dry-bell diving
Explanation:
I agree with your interpretation.

A diving bell is a rigid chamber used to transport divers from the surface to depth and back in open water, usually for the purpose of performing underwater work. The most common types are the open-bottomed wet bell and the **closed bell**, which can maintain an internal pressure greater than the external ambient pressure.
http://en.wikipedia.org/wiki/Diving_bell

A closed bell can also be referred to as a dry bell:

Experience as diver/tender/supervisor, surface-supplied diving, **dry-bell diving**, wet-bell diving & transfer under pressure.
http://www.linkedin.com/in/sean-van-hauwaert-208885200/?loca...

I don't think you need to translate 'a intervención', meaning work, ie repairs and maintenance, because that's what diving bells are for. But you could if you wanted to.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dry-bell diving
philgoddard
4dry-bell dive with standby diver (routinely in a wet bell)
Adrian MM.


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dry-bell diving


Explanation:
I agree with your interpretation.

A diving bell is a rigid chamber used to transport divers from the surface to depth and back in open water, usually for the purpose of performing underwater work. The most common types are the open-bottomed wet bell and the **closed bell**, which can maintain an internal pressure greater than the external ambient pressure.
http://en.wikipedia.org/wiki/Diving_bell

A closed bell can also be referred to as a dry bell:

Experience as diver/tender/supervisor, surface-supplied diving, **dry-bell diving**, wet-bell diving & transfer under pressure.
http://www.linkedin.com/in/sean-van-hauwaert-208885200/?loca...

I don't think you need to translate 'a intervención', meaning work, ie repairs and maintenance, because that's what diving bells are for. But you could if you wanted to.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Also with no need to translate 'a intervención'... (Y)
2 hrs

agree  Hernan Casasbuenas
13 days

agree  yolanda Speece: Not in my talent wheel but I was thinking the same thing. Well done!
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dry-bell dive with standby diver (routinely in a wet bell)


Explanation:
I don't think you need to translate 'a intervención' literally sent my alarm bells rining, especially as a similar question has recently (one and a half years ago) been asked before - see the first ProZ weblink - in which the doubter claimed 'they're contrasted with "de observación".'

Example sentence(s):
  • One tender for each diver tended from the surface. • One stand-by diver for every two divers in the water. Standby Diver to be located in wet bell.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/engineering-gen...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search