Glossary entry

English term or phrase:

nail to nail

Spanish translation:

de punto a punto; del comienzo al final

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jun 28, 2011 16:43
12 yrs ago
9 viewers *
English term

nail to nail

English to Spanish Law/Patents Insurance Insurance policy for art works
Whole sentence is: Worldwide 'Nail to Nail:' from the point of departure from the premises of the Lenders until
the point of return to the Lenders, including whilst on exhibition.
The document is British and the target audience is Mexican.
"De punto a punto" would be my first thought, since it means that the insurance covers the objects from the point of departure to the point of return. But I'm not sure "de punto a punto" is the accepted term in insurance lingo.
Gracias mil
Change log

Jul 3, 2011 04:27: Michael Powers (PhD) Created KOG entry

Proposed translations

3 mins
Selected

de punto a punto; del comienzo al final

Me parece muy bien tu respuesta

Mike
Note from asker:
Muchísimas gracias. Comparé varios contratos de seguros y esta expresión es la más usada. Saludos cordiales y de nuevo mi gratitud.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

de origen a destino

"Nail to nail" must be British, I've never heard it.

But "de origen a destino" will be understood in Mexico.
Note from asker:
Muchas gracias, Henry, aunque creo que "destino" podría entenderse el sitio de exhibición y no el lugar a donde será devuelta. Saludos mil.
Something went wrong...
5 mins

de punto a punto..

25 Mar 2010 – Guía de Seguros 2010 La más completa información sobre el mercado de los seguros en Córdoba, en la Guía de Seguros 2010 de Punto a Punto. ...
www.papcordoba.com/guia_de_seguros_2010.html - En caché - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-06-28 16:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

Editorial: Guia de Seguros. Revista Punto a Punto - Blogspot14 May 2011 – Ciclo de Managment organizado por Punto a Punto. Editorial: Guia de Seguros. Revista Punto a Punto.... Ciclo de Desayunos empresariales ...
wproduccionesargentinas.blogspot.com/.../editorial-guia-de-seguros-revista-punto.html - En caché
Saludos
eski :))
Note from asker:
Muchísimas gracias, Eski. Tus referencias confirman mi breve investigación con seguros de arte. Es bastante injusto esto de los puntos, pero por brevedad se los di a Michael. De nuevo: gracias.
Something went wrong...
26 mins

clavo a clavo

http://www.herdkp.com.pe/adds/info/clclavoaclavo.htm

Also known as wall to wall
In the case of exhibitions it means that transport and insurance covers removal and assembly.
Note from asker:
Cierto, y cierto que también se usa wall to wall. Sin embargo, algunos seguros que consulté privilegian "punto a punto". Es muy ilustrador tener tantas opciones y tan bien fundamentadas.
Something went wrong...
25 mins

(de) clavo a clavo

Hola Marga,

Desconocía también el término, pero hace ya bastantes años que se hizo pregunta en sentido inverso:

Can someone tell me what "seguro clavo a clavo" means in the context of insurance of works of art in transit.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/insurance/17606...

Encontré esta explicación:

"Nail to nail" insurance means the art work is covered from its being taken off the wall in one gallery to the time it's hung in the destination gallery.

In general, it means an item is insured from the moment it leaves one studio/gallery/wherever, until it is displayed at its destination/in the actual possession of the intended recipient of the item.

http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/80428-nail-nai...

Y para terminar, este otro Kudoz:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_contracts/...

Aún así, insisto en que desconocía el término y que sé muy poco de seguros.

Suerte,

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-06-28 17:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

También varios cientos de resultados para la búsqueda:
"clavo a clavo" "seguro" "arte" site:mx

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-07-03 07:39:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por tu calurosa bienvenida Marga. :O) :O) Sí, está a punto de cumplir 10 años - ¡aunque no es chica, es simplemente un chico melenudo! En septiembre se le unirá una nueva hermana, así que, ya ves, que la vida me sonríe.

Lo del término punto a punto me parece perfecto. No suelo ser muy amigo de las traducciones tan literales como la que propuse. No soy experto en el mundo de los seguros y me pareció que debía ser un tipo de seguro muy específico para obras de arte, quizá con coberturas y condiciones particulares y diferentes a las que pueden tener otros seguros de transporte. ¡'Punto a punto' me pareció casi 'demasiado familiar' para ser algo de lo que yo no tenía ni idea! :D

En fin, me alegro que hayas solucionado tu duda.

Un abrazo y nos vemos por Q2. :O)
Note from asker:
Álvaro, qué gusto encontrarte una vez más y toda mi gratitud por tu respuesta extensa. En efecto, también se usa, aunque como es para México, consulté algunos seguros y prefieren "punta a punta". (Esa linda bebé ya debe estar enorme, felicidades)
Perdón, ya es tarde y llevo muchas horas trabajando; quise decir "punto a punto". Aprovecho para reiterarte mis saludos.
Something went wrong...
100 days

clavo a clavo

En los seguros de Daños, la cobertura para obras de arte se conoce como "clavo a clavo" y consiste en cubrir de daños o pérdida al objeto asegurable desde su lugar de origen hasta su destino final.
Espero que te sirva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search