as in effect immediately prior

Spanish translation: que estuviera vigente antes de dicha revocación o modificación

18:21 Mar 7, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / articles of incorporation
English term or phrase: as in effect immediately prior
Buenas tardes.

En realidad tengo un problema con la frase a partir de "as in effect...", especialmente con ese "but for". Está en unos estatutos de constitución. Apreciaré mucho cualquier sugerencia.
"Any repeal or modification of this Article VI shall not adversely affect any right or protection of a director of the corporation under this Article VI, as in effect immediately prior to such repeal or modification, with respect to any liability that would have accrued, but for this Article VI, prior to such repeal or modification."
Cristina Fuentes
Local time: 03:52
Spanish translation:que estuviera vigente antes de dicha revocación o modificación
Explanation:
mi opción.....

que estuvieran vigentes antes de dicha revocación o modificación

(se refiere a los derechos adquiridos antes de esa "hipotética" modificación del artículo VI) Aunque se modifique el artículo VI, esos derechos adquiriedos con anterioridad no se verán afectados tras la modificación.........

---------------

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-07 21:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

respecto al contenido de este artículo VI - but for this article VI

--------------------

Lo que entiendo que quiere decir ese párrafo que envías es que los derechos adquiridos por un director…. bajo vigencia de ese artículo VI no quedaran afectados tras una posterior derogación o modificación de dicho artículo, (exclusivamente) en lo que respecta a las responsabilidad que pudieran haberse derivado (para ese director), respecto del contenido establecido de ese artículo VI, antes de la derogación o modificación del mismo.

Dios solo sabe por qué lo complican tanto………
Selected response from:

M Elena
Belgium
Local time: 03:52
Grading comment
Gracias, finalmente me quedó claro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vigente hasta inmediatamente previo a...
Carolina Brito
4 +1en vigor inmediatamente antes de.....
Emilio Schulder
5no tendrán efecto retroactivo
Diego Carpio (X)
4como era el caso previo a (tal modificación)
Eileen Banks
4que estuviera vigente antes de dicha revocación o modificación
M Elena
3(derecho o protección) cuya entrada en vigor hubiere sido inmediatamente anterior a tal modificación
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como era el caso previo a (tal modificación)


Explanation:
Suerte!

Eileen Banks
Argentina
Local time: 22:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vigente hasta inmediatamente previo a...


Explanation:
#
Introducción al Derecho Internacional Humanitario
- Translate
Muy a menudo, se expresa la opinión de que el derecho internacional ... en la versión clásica vigente hasta hoy, al menos hasta 1945, delimita, en el conjunto de ...
icrc.org/Web/spa/sitespa0.nsf/iwpList104/... - 144k - Cached

Carolina Brito
United States
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en vigor inmediatamente antes de.....


Explanation:
.

Emilio Schulder
Chile
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LexisPlus: o "vigentes inmediatamente antes de...". Buena semana :-)
20 hrs
  -> Totalmente de acuerdo. Igualmente, gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(derecho o protección) cuya entrada en vigor hubiere sido inmediatamente anterior a tal modificación


Explanation:
derecho o protección que hubiera entrado en vigor inmediatamente con anterioridad a tal modificación


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-03-07 19:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sí... yo diría "a excepción del artículo VI"

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1601
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, algo así sería. Donde me sigo trabando es en el final, supongo que por estar trabajando un domingo a estas horas... Las revocaciones o modificaciones del Artículo VI no afectarán negativamente a los derechos o protecciones otorgados a un administrador de la sociedad en el presente Artículo VI y cuya entrada en vigor hubiere sido inmediatamente anterior a tal modificación en lo que se refiere a las responsabilidades que pueda haber adquirido ****con excepción de este Artículo VI con anterioridad a dicha revocación o modificación*** Gracias una vez más

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que estuviera vigente antes de dicha revocación o modificación


Explanation:
mi opción.....

que estuvieran vigentes antes de dicha revocación o modificación

(se refiere a los derechos adquiridos antes de esa "hipotética" modificación del artículo VI) Aunque se modifique el artículo VI, esos derechos adquiriedos con anterioridad no se verán afectados tras la modificación.........

---------------

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-07 21:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

respecto al contenido de este artículo VI - but for this article VI

--------------------

Lo que entiendo que quiere decir ese párrafo que envías es que los derechos adquiridos por un director…. bajo vigencia de ese artículo VI no quedaran afectados tras una posterior derogación o modificación de dicho artículo, (exclusivamente) en lo que respecta a las responsabilidad que pudieran haberse derivado (para ese director), respecto del contenido establecido de ese artículo VI, antes de la derogación o modificación del mismo.

Dios solo sabe por qué lo complican tanto………


M Elena
Belgium
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Gracias, finalmente me quedó claro!
Notes to answerer
Asker: ¿Y por qué dice "but for this article VI"? Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no tendrán efecto retroactivo


Explanation:
Quiere decir que modificaciones ulteriores no afectarán derechos adquiridos. Keep it simple (smile).

Saludos y espero te sea de utilidad.

Diego.

Diego Carpio (X)
Argentina
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search