GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 Jul 19, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / heavy vehicles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomás Cano Binder, BA, CT Spain Local time: 09:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ecas = suspensión neumática controlada electrónicamente |
| ||
4 +1 | Ver explicación |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
ergot cased air sacks ecas = suspensión neumática controlada electrónicamente Explanation: Electronically Controlled Air Suspension (ECAS). Nada que ver con el cornezuelo del centeno ;-) -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-07-19 18:26:41 GMT) -------------------------------------------------- Ya escribí lo que representa ECAS en inglés y la traducción al español. No entiendo tu nota... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-07-19 19:14:17 GMT) -------------------------------------------------- snce = sociedad nacional de consumidores especiales snce = sistema neutral de cajas esmaltadas snce = sindicato nazi de carniceros expertos ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ergot cased air sacks Ver explicación Explanation: Bueno, aquí realmente el reto es que en el cuestionario deberás dar distintas falsas respuestas al acrónimo ECAS (suponiendo que lo dejes en inglés en tu traducción). En inglés hicieron esa falsa respuesta, "Ergot cased air sacks", y en español lo que entiendo que debe hacerse es hacer otra respuesta falsa que hable del "ergot". Tenemos suerte, porque el "ergot" es esa enfermedad causada por el Claviceps purpurea llamada "cornezuelo". Comienza por "c", lo cual nos facilita la labor. Propongo como respuesta falsa en español: - "Envases con cornezuelo aparentemente solucionado". Sí, ya sé que resulta absurdo, pero igualmente absurdo (y divertido para el encuestado) es "Ergot cased air sacks"... ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.