una adquisicón de la sociedad

English translation: an aquisition of the company

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:una adquisicón de la sociedad
English translation:an aquisition of the company
Entered by: TRANZsmart

14:09 Oct 28, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: una adquisicón de la sociedad
This sentence talks about the intergration (or takeover) of one company by another, but i am not sure what the last phrase means to say?
Does it first plan to offer the idea to the general public or just its 'shareholders'?
If it help, this relates to a Spanish (EU) based company.

Integrar XXX en XXX, posiblemente pasando previamente por una adquisición de la sociedad.
TRANZsmart
United Kingdom
Local time: 04:41
an aquisition of the company
Explanation:
Merge XXX with/into YYY, possibly first with an acquisition of the company.

Or "... possibly going first through an ..."

I think that is the meaning.

Luck!
Selected response from:

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 05:41
Grading comment
thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3an aquisition of the company
Carlos Segura
3 +1acquisition by the company
Paul Merriam


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acquisition by the company


Explanation:
What I understand is that big company is going to integrate litle company, possibly having it explicitly as a purchase first

Paul Merriam
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ventnai
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
una adquisición de la sociedad
an aquisition of the company


Explanation:
Merge XXX with/into YYY, possibly first with an acquisition of the company.

Or "... possibly going first through an ..."

I think that is the meaning.

Luck!

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez: of not by
38 mins
  -> Many thanks.

agree  DCypher (X): exactly. acquisition of the company and then possible merger into acquiror
1 day 2 hrs
  -> Many thanks.

agree  Ronnie McKee
1 day 6 hrs
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search