upon first becoming

Spanish translation: tan pronto tuvo derecho a hacerlo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upon first becoming entitled to
Spanish translation:tan pronto tuvo derecho a hacerlo
Entered by: Heidi C

02:42 Oct 12, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / medical plan
English term or phrase: upon first becoming
(1) dropped a Medigap policy to join a Medicare health plan for the first time; or (2) joined a Medicare health plan upon first becoming entitled to Medicare at age 65. Under certain circumstances, if you lose your health plan coverage while you are still in a trial period, the trial period can last for an extra 12 months.
sandra carrazzoni
Local time: 14:03
tan pronto tuvo derecho a hacerlo
Explanation:
la frase que necesitas es "become entitled" - tener derecho a algo,
"upon first" es "tan pronto"

"joined a Medicare health plan upon first becoming entitled to Medicare at age 65" means that the very moment he was qualified, that he had the right to join or suscribe to Medicare, he did it.

se suscribió a un plan médico de Medicare a los 65 años, tan pronto tuvo derecho a hacerlo.

(redacto la frase completa en español, porque si la sigues literal queda demasiado enredada; así evitas repetir dos veces Medicare o tratar de dejar Medicare solito en español sin calificarlo)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-10-12 04:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

o tan pronto tuvo derecho a recibir la cobertura (de Medicare)
Selected response from:

Heidi C
Local time: 13:03
Grading comment
Muchas gracias!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tan pronto tuvo derecho a hacerlo
Heidi C
5primero al tener derecho a
ojinaga
5al calificarse
Marcelo González
5al hacerse ( ) por primera vez
Henry Hinds
4al recibir cobertura por primera vez
Marisa Schiavi (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
primero al tener derecho a


Explanation:
Mi opción

ojinaga
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al recibir cobertura por primera vez


Explanation:
Suerte!

Marisa Schiavi (X)
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
al calificarse


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-10-12 02:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

upon becoming entitled = al calificarse (para)

In this context, I'm not so sure the word "first" needs to be translated, as the idea is already quite clear (in both languages, without it).

Suerte, dany2303 :-)

Marcelo González
United States
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
al hacerse ( ) por primera vez


Explanation:
upon first becoming entitled to Medicare at age 65 = al hacerse derechohabiente de Medicare por primera vez a la edad de 65 años

Algo que me va a suceder dentro de 3 semanas.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-10-12 03:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

Hago la aclaración que la palabra "derechohabiente" es un término netamente mexicano.

Henry Hinds
United States
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 340
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
upon first becoming entitled
tan pronto tuvo derecho a hacerlo


Explanation:
la frase que necesitas es "become entitled" - tener derecho a algo,
"upon first" es "tan pronto"

"joined a Medicare health plan upon first becoming entitled to Medicare at age 65" means that the very moment he was qualified, that he had the right to join or suscribe to Medicare, he did it.

se suscribió a un plan médico de Medicare a los 65 años, tan pronto tuvo derecho a hacerlo.

(redacto la frase completa en español, porque si la sigues literal queda demasiado enredada; así evitas repetir dos veces Medicare o tratar de dejar Medicare solito en español sin calificarlo)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-10-12 04:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

o tan pronto tuvo derecho a recibir la cobertura (de Medicare)

Heidi C
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
27 mins
  -> gracias Pablo :)

agree  Egmont
5 hrs

agree  milliecoquis: agree
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search