Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Miembro desde May '05

Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
portugués al inglés

Availability today:
Parcialmente disponible

July 2015
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Marcelo González
Doctor en Traducción

Islas Marianas del Norte
Hora local: 08:09 ChST (GMT+10)

Idioma materno: inglés (Variant: US) Native in inglés

  Display standardized information
Sobre mí
Traducciones por Marcelo González
Especializándose en las Ciencias Sociales
¡Gracias por la visita!

To view this in English, click here.

En cuanto a sus estudios, Marcelo cuenta con título en ciencias políticas de la Jersey City State College así como una maestría de la Monterey Institute of International Studies. Además, acaba de recibirse de doctor en Estudios de la Traducción en la Universidad de Monash---una universidad que figura entre las cien mejores del mundo y miembro del prestigioso Grupo de Ocho (Go8)---. Su tesis de doctorado, Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences (2014), se centra en las transformaciones de recursos estilísticos, así como en la agencia del traductor en la creación de textos de ensayo. Presione aquí para el resumen.

Nacido en los Estados Unidos, Marcelo es hablante nativo del idioma inglés. Habiendo estudiado en varias regiones del dicho país---desde la costa atlántica hasta las islas hawaianas---inició sus estudios universitarios en la Universidad de Hawai. También, ha impartido clases en la Universidad de Miami.

En cuanto al español, domina el idioma, habiendo vivido en varios países de habla hispana, desde el Cono Sur hasta la Península Ibérica, regiones del mundo hispánico en que adquirió amplios conocimientos de diversos dialectos del idioma. Sus estadías incluyen tres años en la República Dominicana, impartiendo clases de inglés y trabajando de intérprete, dos años en Puerto Rico, dando clases en la Universidad de Puerto Rico, un año y medio entre la Argentina, Chile y España, y más de dos años en México, donde fue profesor-investigador en la Universidad del Papaloapan y trabajó de intérprete para autoridades gubernamentes.

Para ver la ficha de socio de Marcelo de la Asociación Colegial de Escritores de España (ACE Traductores), presione aquí.

Su primera traducción de un libro de ensayo, The Development of Literary Blackness in the Dominican Republic (2004), ha sido publicada con el título de Negritud literaria en la República Dominicana (2009) por Abya-Yala, editorial sudamericana que se ha galardonado con el Premio Bartolomé de las Casas, otorgado por la Secretaría de Estado de Cooperación Internacional de España. Escrito por la Dra. Dawn Stinchcomb, Literary Blackness se ha descrito como "un texto estimulante para las disciplinas de...Diáspora Africana y Estudios Latinoamericanos" (New West Indian Guide, 2005). Traducido con esmero, este libro está disponible en Amazon. Para comprarlo por tan sólo $19.95 presione aquí.

Actualmente, Marcelo se encuentra en las Islas Marianas del Norte, impartiendo clases en la Northern Marianas College. Su traducción de Gunboat Democracy: U.S. Interventions in the Dominican Republic, Grenada and Panama (2006) se ha publicado con el título de Democracia a la fuerza. Intervenciones estadounidenses en la República Dominicana, Granada y Panamá (2011) por Editorial Manuscritos. Escrito por el Dr. Russell Crandall, Gunboat Democracy se ha galardonado como uno de los mejores libros del 2007 por la revista Foreign Affairs. Traducida con esmero y disponible en Amazon, presione aquí para comprar la edición en castellano de este elogiado libro en inglés, la cual cuenta con características especiales, incluidas notas y prefacio del traductor así como referencias bibliográficas añadidas por el mismo traductor con el pleno consentimiento del autor del libro. Estos temas se examinan en su tesis de doctorado en relación con la localización del texto y la visibilidad del traductor en la creación y publicación de libros de ensayo. Para saber más sobre dicha tesis, titulada Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences, pinche aquí.

Para ver un fragmento de su tesis sobre la traducción de la metáfora, presione aquí.

***Honorarios dependen de la dificultad técnica***
Certified PROs.jpg
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 3836
Puntos de nivel PRO: 3359


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés1588
inglés al español1541
portugués al inglés186
portugués al español16
inglés al portugués4
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros1334
Ciencias sociales576
Jurídico/Patentes465
Negocios/Finanzas326
Arte/Literatura228
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía631
Gobierno / Política324
Derecho: (general)276
General / Conversación / Saludos / Cartas160
Varios128
Negocios / Comercio (general)128
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.107
Puntos en 73 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback18
Corroborated18
100% positive (18 entries)
positive18
neutral0
negative0

Job type
Traducción10
Edición/lectura de pruebas5
Interpretación3
Language pairs
español al inglés6
inglés al español5
inglés4
español2
portugués al inglés2
Specialty fields
Educación / Pedagogía2
Bienes inmuebles2
Negocios / Comercio (general)1
Gobierno / Política1
Lingüística1
Medios / Multimedia1
Fuerzas Armadas / Defensa1
Derecho: (general)1
Certificados, diplomas, títulos, CV1
Viajes y turismo1
Other fields
Recursos humanos3
Zoología2
Publicidad / Relaciones públicas2
Economía1
Filosofía1
Religión1
Construcción / Ingeniería civil1
Medioambiente y ecología1
Telecomunicaciones1
Varios1
Palabras clave: Latin America, cultural studies, linguistics, literary analysis, literary blackness, education policy, government, history, politics, sociology, anthropology, public policy, sociolinguistics, linguistic anthropology, anthropological linguistics, linguist, translator, translations, interpreter, instructor, ESL, English, teacher, Spanish, Caribbean, Caribbean, Caribbean Studies, African Diaspora, Hispanic Caribbean, Hispaniola, Afro-Hispanic, Afro-Caribbean, Brazil, Brasil, Dominican Republic, República Dominicana, Puerto Rico, Cuba, América Latina, estudios culturales, estudios caribeños, lingüística, análisis literario, negritud literaria, políticas educativas, gobierno, historia, política, sociología, antropología, política pública, sociolingüística, lingüística antropológica, antropología lingüística, política lingüística, lingüista, traductor, traducciones, instructor, inglés, español, portugués, diáspora africana, Caribe Hispánico, afrohispano, afrolatino, afrocaribeño, negritude literária, tradutor, professor, instructor, inglês, traduções, espanhol, português


Última actualización del perfil
Jul 1