Glossary entry

Spanish term or phrase:

DOY FE

English translation:

I ATTEST

Added to glossary by Henry Hinds
May 20, 2005 19:52
19 yrs ago
155 viewers *
Spanish term

DOY FE

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law (general) letters rogatory from a court to another
when a Notary Public closes an instrument this term is alwas used to indicate hie/her presence and legality of the same.

Proposed translations

+20
1 min
Selected

I ATTEST

Used a lot in Mexico.
Peer comment(s):

agree Will Matter : That's it. Nice new picture, are you on vacation in Cabo San Lucas or Acapulco? ;)
4 mins
Gracias, Will, Carmel, California (my birthplace and always cool), but right now I'm HOT here on the border!
agree Rooney
8 mins
Gracias, Rooney.
agree Terejimenez
9 mins
Gracias, Tere.
agree Fanny_C
13 mins
Gracias, Fanny.
agree Mariela Malanij
14 mins
Gracias, Mariela.
agree sonja29 (X)
19 mins
Gracias, Sonja.
agree Rafa Lombardino
30 mins
Gracias, Rafaela.
agree Denise De Peña (X)
36 mins
Gracias, Denise.
agree Monica Colangelo : for sure
43 mins
Gracias, Trix.
agree Todd Field
53 mins
Gracias a los dos.
agree jrb : and Chile too
57 mins
Gracias, Jessica.
agree BAmary (X)
1 hr
Gracias, BAmary.
agree Ana Brause : Al final: To all of which I attest. Saludos!! :o)
1 hr
Gracias, Ana.
agree Patrice
1 hr
Gracias, Patricia.
agree Carolina Carabecho
1 hr
Gracias, Asimenia.
agree Muriel Vasconcellos
3 hrs
Gracias, Muriel.
agree Patricia Parten
6 hrs
Gracias, Patricia.
agree Jo-Hanna Goettsche
6 hrs
Gracias, Jo-Hanna.
agree Claudia Palmier
2 days 16 hrs
Gracias, Clapal.
agree Daltry Gárate
3769 days
Gracias, Daltry.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
2 mins

I certify

Direct translation. This is what a Notary Public certification begins with (normally)
Peer comment(s):

agree Katty Ossa
3 mins
neutral Henry Hinds : Lo que viene al principio es CERTIFICO, pero DOY FE siempre viene al final.
5 mins
agree Noelia Fernández Vega : de acuerdo
13 mins
agree Gail : please check our glossaries
25 mins
neutral Rafa Lombardino : Como Henry dijo: Certifico = I certify / Doy fe = I attest. Las palabras son sinónimas, pero en los documentos con que he trabajado, así estaba: "I attest"
32 mins
Something went wrong...
+2
4 mins

I attest

This is the legal term used for all legal documents

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-20 19:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

You use I hereby certify........ but when the notary public finishes and says Doy Fe, you have to use I attest
Peer comment(s):

agree Terejimenez
8 mins
thanks, Teresa
agree sonja29 (X)
17 mins
thanks
Something went wrong...
+1
1 hr

in witness whereof

Es la traducción común para "en fe de lo cual". Otra opción.
Peer comment(s):

agree Ignacia Nieto Melgarejo (X)
2 hrs
Thanks. Isabel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search