Jak tam sytuacja z MT?
投稿者: Vieslav Vieslavovich
Vieslav Vieslavovich
Vieslav Vieslavovich
Local time: 18:26
セルビア語 から ロシア語
+ ...
Apr 7, 2022

Powiedzmy sobie szczerze - MT, a zwłaszcza DeepL - rozkłada obecnie na łopatki wiernością, a nawet stylem przekładu, pod warunkiem składnego i prawidłowego gramatycznie źródła. Ciekaw jestem jak u Was wygląda sytuacja koniunkturalna w tym zakresie. Moje sygnały z branży (współpraca z 8 różnymi biurami tłumaczeń, oczywiście ze zróżnicowaną częstotliwością) są następujące:

1. Jedno biuro daje 65% normalnego wynagrodzenia za postedycję, drugie 75%, trzeci
... See more
Powiedzmy sobie szczerze - MT, a zwłaszcza DeepL - rozkłada obecnie na łopatki wiernością, a nawet stylem przekładu, pod warunkiem składnego i prawidłowego gramatycznie źródła. Ciekaw jestem jak u Was wygląda sytuacja koniunkturalna w tym zakresie. Moje sygnały z branży (współpraca z 8 różnymi biurami tłumaczeń, oczywiście ze zróżnicowaną częstotliwością) są następujące:

1. Jedno biuro daje 65% normalnego wynagrodzenia za postedycję, drugie 75%, trzecie ma autorski silnik MT (zauważalnie gorszy od DeepL, ale nietragiczny) i liczy stawkę normalną
2. Ostatnio w jednym zlecanym .docxu widniał wordowski komentarz klienta z wklejonym tłumaczeniem postanowienia umowy prosto z DeepL-a - czyli świadomość wśród klienteli się rozszerza
3. Jedno z moich biur (pomniejsze) zaczęło zamieszczać w zleceniach klauzulę zabraniającą MT pod rygorem potrącenia całego wynagrodzenia w razie wykrycia.
Collapse


Jolanta T. Durazzano
 
frytex
frytex
Local time: 18:26
英語 から ポーランド語
+ ...
piszę po roku, ale mamy teraz AI May 7, 2023

biuro od zabraniania MT to tacy współcześni luddyści. ale z postępem nie wygramy. prawdopodobnie czeka nas śmierć zawodowa. tłumaczenia może uchowają się w niektórych dziedzinach, gdzie musi być winny (tłumacz), np. w tekstach prawniczych.

reszta zleceń zniknie, albo będą groszowe stawki za poprawianie.


 
TranslateWithMe
TranslateWithMe
ポーランド
Local time: 18:26
英語 から ポーランド語
+ ...
A propos MT... May 10, 2023

Nieco żartobliwie, ale nie mogę się powstrzymać...

Ostatnie tłumaczenie dotyczące spotkań ojca z dziećmi w ramach postępowania w sądzie rodzinnym. Tato się stara i przyniósł do zabawy "agregat" do robienia baniek mydlanych.

Zdanie:
W. popping them while dad and J. blow them. (chodzi oczywiście o te bańki)

Tłumaczenie MT:
W. robi im loda, podczas gdy tata i J. je obciągają.

Biję się z myślami, czy tak to zostawi�
... See more
Nieco żartobliwie, ale nie mogę się powstrzymać...

Ostatnie tłumaczenie dotyczące spotkań ojca z dziećmi w ramach postępowania w sądzie rodzinnym. Tato się stara i przyniósł do zabawy "agregat" do robienia baniek mydlanych.

Zdanie:
W. popping them while dad and J. blow them. (chodzi oczywiście o te bańki)

Tłumaczenie MT:
W. robi im loda, podczas gdy tata i J. je obciągają.

Biję się z myślami, czy tak to zostawić, czy jednak poprawić...

K.
Collapse


 
Vieslav Vieslavovich
Vieslav Vieslavovich
Local time: 18:26
セルビア語 から ロシア語
+ ...
TOPIC STARTER
Niezłe. May 9

Niezłe.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak tam sytuacja z MT?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »