This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Peter Leeflang United States Local time: 20:50 Member (2014) French to English + ...
Beyond all legalities, it is a learning experience to next time ask questions
Sep 15, 2014
Beyond all legalities, this seems like a learning experience to, before accepting a job, ask questions with customers about all their procedures, especially the payment procedure, which is critical for all as it can be very burdensome and even too costly for translators.
I made a check list of what to ask and what to watch out for in contracts and procedures, so I do not forget anything before accepting a job.
That way one avoids unpleasant surprises later on for onese... See more
Beyond all legalities, this seems like a learning experience to, before accepting a job, ask questions with customers about all their procedures, especially the payment procedure, which is critical for all as it can be very burdensome and even too costly for translators.
I made a check list of what to ask and what to watch out for in contracts and procedures, so I do not forget anything before accepting a job.
That way one avoids unpleasant surprises later on for oneself and communication and expectations with customers are also managed much better.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Leeflang United States Local time: 20:50 Member (2014) French to English + ...
Beyond all legalities, it is a learning experience to next time ask questions
Sep 15, 2014
Beyond all legalities, this seems like a learning experience to, before accepting a job, ask questions with customers about all their procedures, especially the payment procedure, which is critical for all as it can be very burdensome and even too costly for translators.
I made a check list of what to ask and what to watch out for in contracts and procedures, so I do not forget anything before accepting a job.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.