Pages in topic: [1 2] > |
cercasi traduttori Thread poster: Michela Malaccari
|
Ciao a tutti! Sto cercando traduttrici/traduttori laureate/i e/o con esperienza che risiedano nella regione Marche per formare un gruppo di traduttori... attualmente sto cercando soprattutto traduttori madrelingua inglesi, spagnoli e francesi... se siete interessati contattatemi al più presto e sarò lieta di spiegarvi il progetto nei dettagli. Un saluto! Michela. | | |
é necessario vivere nelle marche? | Jun 9, 2010 |
Ciao Michela, io sarei interessata, ma... non vivo nella tua regione.. Mi dai qualche informazione in piú? Un saluto Viviana | | |
Michela Malaccari Italy Local time: 00:46 Member (2015) Spanish to Italian + ... TOPIC STARTER
adesso ti scrivo in privato e ti spiego bene | | |
cercasi traduttori marche | Jun 9, 2010 |
Ciao, io mi sto specializzando in Lingue per la comunicazione e la cooperazione internazionale presso l'Uni di Macerata con lingue inglese e francese...... Perciò sono ancora sopra i libri però mi volevo rendere disponibile per questo progetto!spero di ricevere al più presto notizie! Francesca
[Modificato alle 2010-06-09 10:16 GMT] | |
|
|
iper Local time: 00:46 English to Italian + ...
Ciao Michela, anche io sono interessata ma non vivo nelle Marche. Fai sapere anche a me? Grazie Lascio la mia email: [email protected] Ciao! Irene | | |
Michela Malaccari Italy Local time: 00:46 Member (2015) Spanish to Italian + ... TOPIC STARTER residenza nella marche | Jun 9, 2010 |
Grazie a tutte per le risposte. Purtroppo si, per ora sto cercando persone che risiedano in zona. Comunque ho risposto a tutte in privato. Spero mi contatti qualche madrelingua inglese e francese | | |
VeroniqueVan Italy Local time: 00:46 Italian to French + ... Madrelingua francese | Jun 9, 2010 |
Ciao Michela, Anch'io sarei interessata, sono madrelingua francese ma purtroppo vivo a Roma. Se è possibile collaborare insieme in qualche modo sfruttando internet, skype, ecc., fammi sapere. Grazie mille, Véronique | | |
Adesso sono curiosa anch'io!! Anche se la Sardegna è lontana..spieghi anche a me? Ciao! | |
|
|
|
Che importanza c'è di risiedere nella regione Marche? | Jun 9, 2010 |
E importante se si tratta di lavori di interpretariato per evitare le spese di trasporto e di alloggio. Quanto ai lavori di traduzioni non mi sembra proprio che fosse tanto importante dove abita il traduttore madrelingua. Misteri!
[Edited at 2010-06-09 13:55 GMT] | | |
Michela Malaccari Italy Local time: 00:46 Member (2015) Spanish to Italian + ... TOPIC STARTER è importante se... | Jun 9, 2010 |
una vuole costituire un gruppo di traduttori e preferisce averli in zona e conoscere i propri "colleghi" di persona | | |
A che cosa serve conoscere i colleghi di persona? | Jun 9, 2010 |
Michela-M wrote: una vuole costituire un gruppo di traduttori e preferisce averli in zona e conoscere i propri "colleghi" di persona Serve sapere la loro preparazione, per questo bastano le traduzioni di prova. Ho molti clienti in Italia di cui in persona ne conosco solamente tre. I miei clienti fanno il loro giuduzio su di me alla base delle mie traduzioni fatte per loro.
[Edited at 2010-06-09 17:51 GMT] | |
|
|
Thomas Monda (X) English to Italian + ...
ciao, io sono di ancona...non sono ancora laureato, mi mancano pochi esami per la laurea...mi piacerebbe sapere in cosa consiste... | | |
Vincenzo Di Maso Portugal Local time: 23:46 Member (2009) English to Italian + ... la penso come Lyudmila | Jun 9, 2010 |
E' bello conoscere i traduttori di persona, ma qui bisogna puntare sul prodotto da offrire. Il lavoro si svolge tramite internet. Per telefono o su skype ci si può conoscere a livello lavorativo. Poi nessuno vieta di conoscere i colleghi di persona non appena si presenta l'opportunità. Ne ho conosciuti parecchi a vari incontri. Tieni poi conto che è un lavoro che si fa con un computer. La gestione di più persone a livello "fisico" non sarebbe facile. Ci vorrebbero locali... See more E' bello conoscere i traduttori di persona, ma qui bisogna puntare sul prodotto da offrire. Il lavoro si svolge tramite internet. Per telefono o su skype ci si può conoscere a livello lavorativo. Poi nessuno vieta di conoscere i colleghi di persona non appena si presenta l'opportunità. Ne ho conosciuti parecchi a vari incontri. Tieni poi conto che è un lavoro che si fa con un computer. La gestione di più persone a livello "fisico" non sarebbe facile. Ci vorrebbero locali adeguati. Per questo ovviamente consiglio di non badare al luogo di residenza. ▲ Collapse | | |
Michela Malaccari Italy Local time: 00:46 Member (2015) Spanish to Italian + ... TOPIC STARTER
questo dipende poi da persona a persona... se io devo lavorare con dei traduttori preferisco comunque conoscerli di persona, poi ognuno fa come crede... | | |
Pages in topic: [1 2] > |